Jesús
Torres del Rey
Profesor Titular de Universidad
Publicaciones (29) Publicaciones de Jesús Torres del Rey
2024
-
Translation problems in app localisation: the case of Google Home
A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 166-184
2023
-
Translation Problems in App Localisation: The Case of Google Home
A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 166-184
2022
-
Easy language content on the web: a multilingual perspective
Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital (Peter Lang Alemania), pp. 147-180
-
Localisation Training in Spain and Beyond: Towards a Consensus on Content and Approach?
Hermes (Denmark), pp. 1-26
2019
-
Accessibility of multilingual information in cascading crises
Translation in Cascading Crises (Taylor and Francis), pp. 91-111
-
The proper place of localization in translation curricula: An inclusive social, object-driven, semiotic-communicative approach
American Translators Association Scholarly Monograph Series (John Benjamins Publishing Company), pp. 229-258
-
Transferring web accessibility through localization and internationalization standards
Journal of Internationalization and Localization, Vol. 6, Núm. 1, pp. 1-24
2018
-
La gestión de la neología terminológica: puesta en marcha de una aplicación colaborativa
Terminoloxía e normalización: actas da XII Xornada Científica Realiter : Santiago de Compostela, 9 de xuño de 2016
-
Los nuevos caminos de la Traducción
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 4, Núm. 2, pp. 7-11
2017
-
La renovación léxica en las lenguas románicas: proyectos y perspectivas
coord.
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
2016
-
La neología en las lenguas románicas: recursos, estrategias y nuevas orientaciones
ed. lit.
Peter Lang Alemania
-
New insights into translation-oriented, technology intensive localiser education: Accessibility as an opportunity
Proceedings, TEEM '16
2015
-
XLIFF and the Translator: Why Does it Matter?
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 13, pp. 561-570
2014
-
Diccionarios electrónicos: (re) estructuras de acceso
Documentos electrónicos y textualidades digitales (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 237-245
-
La localización de webs dinámicas: objetos, métodos, presente y futuro
Journal of Specialised Translation, pp. 153-176
2013
-
Localización del texto de una web multilingüe creada con un gestor de contenidos: el ejemplo de Joomla
Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 261-278
-
NeuroNEO, una investigación multidisciplinar sobre la neología terminológica
Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 241-260
-
Traducción y accesibilización de discurso público en formato web
Traducción, política(s), conflictos: Legados y retos para la era del multiculturalismo (Comares), pp. 121-141
2008
-
La adaptación al espacio europeo de Educación Superior en la Facultad de Traducción y Documentación
coord.
Ediciones Universidad de Salamanca
-
Planificación de actividades virtuales en el proceso de adquisición de competencias traductoras: hipertexto, contexto y negociación
La adaptación al espacio europeo de Educación Superior en la Facultad de Traducción y Documentación (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 121-134