Publications (57) María Ángeles Recio Ariza publications

filter_list

2025

  1. Jerga farmacéutica: variedades diafásicas, traducción intersemiótica y otras curiosidades lingüísticas en la oficina de farmacia

    Traducción y sostenibilidad cultural II: retos y nuevos escenarios (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 545-552

  2. La perspectiva de género en la investigación sobre lingüística, literatura y traducción hispano-germana: revisión de alcance y mapeo

    mAGAzin, Núm. 34, pp. 140-158

  3. La traducción médico-farmacéutica en los grados de Traducción e Interpretación en España

    Zukunftsperspektiven in derTranslationswissenschaft: Ausgewählte Beiträge der Translata IV (Innsbruck University Press), pp. 231-252

  4. Las unidades fraseológicas encapsuladoras desde el enfoque de la Gramática de Construcciones

    Traducción y sostenibilidad cultural II: retos y nuevos escenarios (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 533-543

  5. Más allá de la herramienta: Unificando la conversación sobre la IA educativa

    Buenas Prácticas Docentes con Inteligencia Artificial: Una mirada desde la práctica en Educación Superior (Universidad de Salamanca), pp. 236-242

  6. Zukunftsperspektiven in derTranslationswissenschaft: Ausgewählte Beiträge der Translata IV lit. ed.

    Innsbruck University Press

2023

  1. Advantages of cognitive linguistics in the teaching and learning of foreign languages in TI programmes

    Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 23-39

  2. La gramática cognitiva y la traducción de la fraseología

    Philologica canariensia, Núm. 29, pp. 307-324

2022

  1. La traducción alemán-español de textos del campo médico-farmacéutico: el estudio de unidades fraseológicas y falsos amigos

    La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 248-263

  2. La traducción médico-farmacéutica en los Grados de Traducción e Interpretación en las universidades españolas: la opinión de los profesores

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 23, Núm. 55, pp. 47-63

2020

  1. Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena coord.

    Comares

  2. Die Bedeutung von Sprachkompetenz im (digitalen) Übersetzungsprozess

    Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik: Resources and Tools for T&I Education (Frank & Time), pp. 35-54

  3. Equivalences of phraseological units in corpora

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 6, pp. 386-415

  4. Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico

    Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena (Comares), pp. 85-102

  5. Prólogo: Fraseología en la traducción e interpretación en el siglo XXI

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 6, Núm. 2, pp. 9-14

2019

  1. FOCO. Portal colaborativo: buenas prácticas en la enseñanza de lenguas

    Buenas prácticas en calidad de la Universidad de Salamanca: recopilación de las I Jornadas

  2. Friedrich Ast (1808). Der Grammatik, Hermeneutik und Kritic (Edición crítica)

    Biblioteca de la Lectura en la Ilustración