Iris Angelika
Holl
Profesora Permanente Laboral
Publicaciones (19) Publicaciones de Iris Angelika Holl
2023
-
Las asimetrías entre los procesos penales español y alemán y cómo abordarlos mediante una traducción transparente basada en el derecho comparado
Lebende Sprachen, Vol. 68, Núm. 2, pp. 201-228
-
Proyecto TRADAPS: una iniciativa para implementar la metodología del aprendizaje-servicio en traducción
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 10, pp. 69-84
2022
-
La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español
coord.
Ediciones Universidad de Salamanca
2020
-
Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena
coord.
Comares
-
En busca de la 'competencia de traductor': el caso de las prácticas de traducción jurídica alemán-español en el grado en traducción e interpretación de la Universidad de Salamanca
Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena (Comares), pp. 149-166
2018
-
La estructura interna de las capitulaciones matrimoniales alemanas: ejemplo de un análisis complementario para los géneros jurídicos
Enfoques actuales de la traducción: Estudios dedicados a Valentín García Yebra (Instituto Cervantes)
2015
-
Análisis textual y jurídico comparado para la traducción: el caso de las capitulaciones matrimoniales alemanas y españolas
Meta, Vol. 60, Núm. 3, pp. 494-517
-
Análisis textual y jurídico comparado para la traducción: el caso de las capitulaciones matrimoniales alemanas y españolas
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 60, Núm. 3, pp. 494-517
2014
-
La traducción de sentencias de divorcio extranjeras en España desde una perspectiva jurídica
(Re) considerando ética e ideología en situaciones de conflicto = (Re) visisiting ethics and ideology in situations of conflict [Recurso electrónico] (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 305-312
2013
-
Die Übersetzung eines spanischen notariellen Dokuments: eine Fallstudie
Lebende Sprachen, Vol. 58, Núm. 2, pp. 310
-
Enseñar y aprender a traducir un documento notarial / Pilar Elena; Iris Holl; Silvia Roiss
Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 13-49
-
Hacia la elaboración de un manual EEES para la enseñanza de las segundas lenguas extranjeras en Traducción e Interpretación
Segundas jornadas de innovación docente en la Universidad de Salamanca
-
La Carpeta de Aprendizaje como método de aprendizaje activo y herramienta de evaluación continua en traducción especializada
Segundas jornadas de innovación docente en la Universidad de Salamanca
2012
-
Técnicas para la traducción jurídica: Revisión de diferentes propuestas , últimas tendencias
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 14, pp. 191-216
2011
-
Die kontrastive textsortenanalyse als vorstufe zur übersetzung von rechtstexten: deutsche und spanische scheidungsurteile im vergleich
Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 6, pp. 195-208
-
El documento notarial en España y en Alemania � un estudio contrastivo como ejercicio previo a la traducción
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
-
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
ed. lit.
Frank & Timme
2010
-
La sentencia de divorcio en Alemania y en España: propuesta de un método
Translating Justice = Traducir la Justicia (Comares), pp. 99-118
2007
-
Análisis de una sentencia de divorcio alemana: aspectos textuales y jurídicos
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español