Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (18) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2019
-
Il fondo manoscritto di Antonio Cândido de Portugal de Faria
Estudos Italianos em Portugal, Núm. 14, pp. 137-148
-
In Memoriam – Emilio Ortega Arjonilla
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 64, Núm. 2, pp. 305-306
-
Introduction: Translating and interpreting linguistic and cultural differences in a migrant era
I-LanD Journal : Identity, Language and Diversity, Vol. 2, Núm. 2, pp. 3-11
-
La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFA
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 30, pp. 245-271
-
Los nadies, traductores de la historia: el ejemplo de Los hijos de Sánchez
TRANS: revista de traductología, Núm. 23, pp. 97-110
-
Los tarductores en el hormiguero
Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 51, pp. 35-37
-
Miradas traductoras de geografía variable
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 5, Núm. 1, pp. 7-10
-
Mutatio Caparum. Las citas de origen latino en el "Quijote" de Cervantes
Parole Rubate: Rivista internazionale di studi sulla citazione, Núm. 19, pp. 117-145
-
Post-traductología para abordar el discurso publicitario: la ideología de la juventud en Dior
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 30, pp. 199-219
-
Reformulation, vulgarisation scientifique et traduction
La reformulation : à la recherche d'une frontière, pp. 181-192
-
Santaemilia, José, ed. (2017): Traducir para la igualdad sexual / Translating for Sexual Equality. Granada: Comares, 171 p.
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 64, Núm. 3, pp. 817-819
-
Smaller Languages: the Slavic Languages. «The Bearable Heaviness of Czech»
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 5, Núm. 2, pp. 11-15
-
Traducción publicitaria e identidad femenina: las reescrituras de los cánones de belleza occidentales en las campañas de Estée Lauder
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 18, Núm. 1, pp. 9-32
-
Traducción publicitaria y representación de estereotipos de género: la glocalización de las campañas de Vanish en Europa
TRANS: revista de traductología, Núm. 23, pp. 183-197
-
Traducción, conflicto y violencia simbólica
TRANS: revista de traductología, Núm. 23, pp. 11-18
-
Transferring web accessibility through localization and internationalization standards
Journal of Internationalization and Localization, Vol. 6, Núm. 1, pp. 1-24
-
Translating oral micro-histories ethically: The case of Elena Poniatowska
Translation and Interpreting, Vol. 11, Núm. 2, pp. 69-86
-
Violins, violence, translation: looking outwards.
Translator, Vol. 25, Núm. 3, pp. 218-228