Capítulos de Libro (20) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2013

  1. Aproximaciones a la especialización en la formación de postgrado en Traducción

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 99-117

  2. Corrientes de análisis de la traducción especializada jurídica y científico-técnica en el ámbito francófono: una revisión crítica

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 279-296

  3. De las impurezas de la traducción

    Translating culture (Comares), pp. 31-42

  4. El hombre de las mil y una caras: el traductor literario como gestor experto de fuentes documentales especializadas

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 135-150

  5. El traductor de las reglas de catalogación

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 217-228

  6. Enseñar y aprender a traducir un documento notarial / Pilar Elena; Iris Holl; Silvia Roiss

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 13-49

  7. Esterofonías de la traducción

    Translating the law: theoretical and methodological issues = Traducir el derecho : cuestiones teóricas y metodológicas (Comares), pp. 15-22

  8. Evaluación y retraducción: en torno al envejecimiento de las traducciones

    Las huellas del pasado en la cultura italiana contemporánea: le tracce del passato nella cultura italiana contemporanea (Servicio de Publicaciones), pp. 453-461

  9. La compensación del argot en traducciones al español de Hammett y Chandler

    Historia, memoria y sociedad en el género negro: literatura, cine, televisión y cómic (Andavira), pp. 187-195

  10. La enseñanza de la ética profesional: estudio del caso en Traducción y Documentación

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 179-196

  11. La traducción ante la incompatibilidad ideológica

    Traducción, política(s), conflictos: Legados y retos para la era del multiculturalismo (Comares), pp. 101-119

  12. La traducción política y politizada: (Re)construir en/el desequilibrio

    Traducción, política(s), conflictos: Legados y retos para la era del multiculturalismo (Comares), pp. 1-9

  13. Lenguajes híbridos en un mundo global

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 297-312

  14. Localización del texto de una web multilingüe creada con un gestor de contenidos: el ejemplo de Joomla

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 261-278

  15. Mantener, normalizar, ¿traducir?:: a propósito de la puntuación

    Translating culture (Comares), pp. 1457-1474

  16. Multilingüísmo e inclusión social: un ejemplo de cooperación multidisciplinar en un proyecto de escala europea (Poliglotia4.eu)

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 153-166

  17. NeuroNEO, una investigación multidisciplinar sobre la neología terminológica

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 241-260

  18. Social reading platforms: diagnosis and evaluation

    Social reading: platforms, applications, clouds and tags (CHANDOS PUBL), pp. 143-191

  19. Traducción y accesibilización de discurso público en formato web

    Traducción, política(s), conflictos: Legados y retos para la era del multiculturalismo (Comares), pp. 121-141

  20. Traducción y autoría: la evaluación de los derechos de autor en la figura del traductor

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 167-178