Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Capítulos de Libro (17) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2014
-
(Mis)translating degree zero ideology and conceptual art
Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies (Taylor and Francis Inc.), pp. 71-88
-
Algunas precisiones en torno a la conexión discursiva y a los conectores textuales
Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje (Peter Lang USA), pp. 13-48
-
Desarrollo de la competencia intercultural a través de textos literarios: la Guerra Civil española desde una perspectiva británica
Análisis textual en la comunicación intercultural: actas del Congreso Internacional Topografías del Lenguaje Entre Culturas (MLAC10), Salamanca 5 al 7 de julio de 2010 (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 97-105
-
Diccionarios electrónicos: (re) estructuras de acceso
Documentos electrónicos y textualidades digitales (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 237-245
-
El japonés pseudotraducido: la percepción de la lengua traducida japonesa
Japón y Occidente: estudios comparados (Prensas de la Universidad de Zaragoza), pp. 241-258
-
El uso de conectores en aprendices de español: relatos y textos de opinión
Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje (Peter Lang USA), pp. 241-280
-
El uso de conectores en hablantes nativos de español
Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje (Peter Lang USA), pp. 143-190
-
El uso de los conectores en aprendices de español: análisis cuantitativo
Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje (Peter Lang USA), pp. 191-240
-
En los límites de la definición: pseudo-conexión y opcionalidad de los marcadores del discurso
Análisis textual en la comunicación intercultural: actas del Congreso Internacional Topografías del Lenguaje Entre Culturas (MLAC10), Salamanca 5 al 7 de julio de 2010 (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 183-191
-
Expresividad y puntuación oralizantes: la intervención de los lectores en la prensa digital
Documentos electrónicos y textualidades digitales (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 265-280
-
Introducción
Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje (Peter Lang USA), pp. 7-12
-
La percepción del mujo en la mentalidad japonesa: una reflexión tras el terremoto de la costa del Pacífico en la región de Tohoku de 2011
Presencias japonesas: La interacción con Occidente en la literatura y las otras artes (Universidad de Salamanca), pp. 45-54
-
La traducción de sentencias de divorcio extranjeras en España desde una perspectiva jurídica
(Re) considerando ética e ideología en situaciones de conflicto = (Re) visisiting ethics and ideology in situations of conflict [Recurso electrónico] (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 305-312
-
Los resúmenes en inglés en las revistas electrónicas de traducción en España
Documentos electrónicos y textualidades digitales (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 115-126
-
Problemas en el uso de conectores por aprendices de español
Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje (Peter Lang USA), pp. 281-324
-
The Historian as Translator: Applying Pierre Bourdieu to the Translation of History
Remapping Habitus in Translation Studies (Rodopi), pp. 203-217
-
The biggest round table: the interpreters' visibility at the Potsdam Conference
Framing the Interpreter: towards a visual perspective (Routledge), pp. 181-190