Publicaciones (16) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

1997

  1. "La Vénus d'Ille", de Mérimée: evolución de las traducciones al español

    Livius: Revista de estudios de traducción, Núm. 10, pp. 191-200

  2. Consideraciones sobre el símbolo de la "llama" en San Juan de la Cruz

    La espiritualidad [española] del siglo XVI: aspectos literarios y lingüísticos (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 159-166

  3. Decadentismo. Sentimiento y Literatura decadentista.

    Revista de filología alemana, Núm. 5, pp. 367-367

  4. Del conocimiento del mundo al discurso ideológico: el papel del traductor como mediador entre culturas

    El papel del traductor (Colegio de España), pp. 59-74

  5. El traductor como hermeneuta

    El papel del traductor (Colegio de España), pp. 103-108

  6. Esther Morillas y Juan Pablo Arias, eds. El papel del traductor. Salamanca: Ediciones Colegio de España, Biblioteca de Traducción, 1997, 509 pp.

    Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 10, pp. 280-282

  7. Gramática en la lexicografía bilingüe: morfología y sintaxis en diccionarios espa~nol-alemán desde el punto de vista del germanohablante

    Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1997

  8. La Banque s'Adresse a ses Clients: analyse du discours a partir dedocuments bancaires

    Actas do VI Congresso Luso-Espanhol de Línguas para Fins Específicos

  9. La recogida de información en Internet para la enseñanza por proyectos: una propuesta realista para el aula de inglés

    Aula: Revista de Pedagogía de la Universidad de Salamanca, Núm. 9, pp. 287-302

  10. Mujer y traducción, metáforas de lo secundario

    Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 35, pp. 255-270

  11. Orientalismo, exotismo y traducción: Aproximación a las (circunstancias y) dificultades de la tradicción cultural

    Pensamiento y circulación de las ideas en el Mediterráneo : el papel de la traducción (Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha), pp. 163-187

  12. Postcolonial (Re)versions: The theory and practice of postcolonial translation

    Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 35, pp. 245-254

  13. Traducir al otro: traducción, exotismo, poscolonialismo

    Universidad de Castilla-La Mancha

  14. Traducir el Otro: Perspectivas sobre la traducción del texto poscolonial

    La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción : actas de los VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción (Editorial Complutense), pp. 561-572

  15. Un enjeu clé de la communication professionelle: L'argumentation

    La langue de spécialité et le discours scientifique: recueil des travaux présentés, et exposés, à l'occasion du V Congrès Luso-Hispanique des Langues Appliquées aux Sciences, Valence 1994 (Nau Llibres), pp. 258-264

  16. Une Approche du Lexique Bancaire dans la Classe de Français pour un Niveau A vaneé

    Actas do VI Congresso Luso-Espanhol de Línguas para Fins Específicos