Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (27) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2001
-
Chandler's The Big Sleep
Explicator, Vol. 59, Núm. 3, pp. 137-140
-
Ciberb@belia: mito y traducción
Debats: Revista de cultura, poder i societat, Núm. 75, pp. 127-140
-
Definición de glosarios léxicos del español: niveles inicial e intermedio
Enseñanza & Teaching: Revista interuniversitaria de didáctica, Núm. 19, pp. 35-72
-
El compromiso babélico: traducir la traducción en nuestros días
Debats: Revista de cultura, poder i societat, Núm. 75, pp. 67-72
-
El mercado de la traducción inversa en España. Un estudio estadístico
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 3, pp. 343-343
-
El reto de la de la investigación intercultural: la traducción de lo políticamente correcto
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 3, pp. 193-209
-
En los límites de la especialidad: los textos de la divulgación científica
Las lenguas de especialidad y su didáctica: actas del Simposio Hispano-Austriaco
-
Enseñanza del lenguaje coloquial en la lengua "C" (alemán)
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 632-641
-
Fuentes para el estudio de la industria en Castilla y León
VIII Jornadas de Geografía Industrial: Actas: comunicaciones. Zaragoza, 17 a 19 de septiembre de 2001 (Servicio de Publicaciones), pp. 145-154
-
Identity in translation
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 109-121
-
Irony in Popular Fiction: Raymond Chandler�s The Big Sleep in Film and in Translation
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 3 (Servicio de Publicaciones), pp. 253-260
-
La investigación procesual y la pedagogía constructiva en la didáctica de la traducción inversa español-alemán
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 660-667
-
La lexicografía bilingüe español-alemán
Cinco siglos de lexicografía del español : IV Seminario de Lexicografía HIspánica Jaén, 17 al 19 de noviembre de 1999
-
La variación modal: la alternancia entre subjuntivo e indicativo en la lengua escrita y el habla culta de América y España con los verbos de percepción y de comunicación en forma negativa, interrogativa o de significado negativo
Gramática española: enseñanza e investigación (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 11-89
-
Ortografía esencial del español
Espasa Calpe España
-
Ortografía esencial del español
Espasa Calpe España
-
Palabras divinas, versiones (más) humanas: la tracción bíblica en los tiempos del post-estructuralismo, la diferencia y la (in)fidelidad
Debats: Revista de cultura, poder i societat, Núm. 75, pp. 94-114
-
Propuesta metodológica de recursos didácticos para el aprendizaje de la interpretación
Traducción & Comunicación, Núm. 2, pp. 5-28
-
Restricciones semántico-textuales en la traducción del idiolecto: "Lessico famigliare" de Natalia Ginzburg
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 703-717
-
Transferencia diafásica en la expresión escrita en lengua materna
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 80-91