Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (27) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2012
-
De la primera lengua a la traducción literaria: Itinerarios de evaluación y reescritura creativa
Education in the knowledge society (EKS), Vol. 13, Núm. 1, pp. 150-208
-
Del tratamiento de falsos amigos en un diccionario electrónico de dudas
Estudios de lingüística aplicada, Núm. 56
-
Der emotionale Faktor beim Gebrauch der Phraseologie in der deutschen und spanischen Werbung und ihre Übersetzung
Kontrastive Emotionsforschung spanisch - deutsch (Shaker Verlag), pp. 197-206
-
Divergenzen im zweisprachigen Wörterbuch: Das Beispiel der Modalität als Divergenzfaktor bei den Äquivalenzen und seine lexikographische Behandlung
Contrastivica : aktuelle Studien zur kontrastiven Linguistik Deutsch-Spanisch-Portugiesisch (Ibidem-Verlag), pp. 107-126
-
El extravagante caso del "Diccionario filosófico portátil" de Voltaire. Traducción y cultura en el Chile del siglo XIX
Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores
-
El lenguaje de las revistas femeninas españolas: la (no) traducción como ideología
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 57, Núm. 4, pp. 1029-1045
-
Empiricism and analytical tools for 21 Century applied linguistics: selected papers from the XXIX International Conference of the Spanish Association of Applied Linguistics (AESLA) [Salamanca, 4-6 May 2011]
Ediciones Universidad de Salamanca
-
En torno a la dependencia terminológica
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 14, pp. 133-165
-
Ensayos sobre traducción jurídica e institucional
Comares
-
Fijación, previsibilidad y convención en la clase textual sentencia de divorcio
Lenguas especializadas, fijación y traducción (Servicio de Publicaciones), pp. 145-158
-
Fit to be shared? Measuring the acquisition of ethical behaviour in interpreting students
Estudios de traducción e interpretación
-
Ideas y expectativas del estudiante de traducción respecto a la traducción literaria
Education in the knowledge society (EKS), Vol. 13, Núm. 1, pp. 266-316
-
Interpretación multifuncional del párrafo
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 26, pp. 55-88
-
Jo també sóc catalana: Najat El Hachmi, una vida traducida
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 19, pp. 237-250
-
Kompetenz ist gleich competencia? Überlegungen zur Auswahl und Präsentation falscher Freunde in einem deutsch-spanischen e-Wörterbuch der Zweifelsfälle
Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik (Peter Lang), pp. 345-350
-
La traducción y los espacios: viajes, mapas, fronteras
Granada : Comares, 2012
-
Lachen, Humor, Komik: eine systematische Interkulturalitätsanalyse, Deutsch und Spanisch
Berlin : Frank & Timme, cop. 2012
-
Las fuentes para la historia de la interpretación: algunos ejemplos prácticos
Traducir en la frontera (Atrio), pp. 969-988
-
Negociar en tiempos de guerra: viajes de ida y vuelta entre España y América (ss. XV-XVII)
La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: cruce de miradas desde España y América (Universidad Católica de Temuco), pp. 37-64
-
Neology and terminological dependency
Terminology, Vol. 18, Núm. 1, pp. 59-85