El español de Boliviacontribución a la dialectología y a la lexicografía hispanoamericanas

  1. Callisaya Apaza, Gregorio Marcelino
Dirigida por:
  1. María Teresa Fuentes Morán Directora

Universidad de defensa: Universidad de Salamanca

Fecha de defensa: 18 de septiembre de 2012

Tribunal:
  1. Humberto Hernández Hernández Presidente/a
  2. Carlos Fortea Secretario/a
  3. Alberto Bustos Plaza Vocal
  4. Rosa María Espinosa Elorza Vocal
  5. María Luisa Montero Curiel Vocal
Departamento:
  1. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Tipo: Tesis

Resumen

[ES] El contacto de lenguas, muchas veces, promueve la aparición de una compleja situación lingüística que repercute, directamente, en el desarrollo de éstas, dando lugar a la aparición de variantes regionales, como es el caso en América. La enorme cantidad de hablantes hacen del español la lengua romance más hablada en el mundo, y la mayoría de éstos están en América. Cuando se habla del español no se hace referencia a una lengua homogénea que ha recibido o ha sido influenciada por otras lenguas, como el francés, el italiano, catalán o el vasco en Europa y las decenas de lenguas aborígenes de América, dando lugar a una diversidad lingüística. Los estudios de dialectología hispanoamericana muestran la falta de trabajos sobre el español hablado en Bolivia, cuyas peculiaridades han sido poco estudiadas. La bibliografía sobre esta variedad del español es exigua en comparación con el de otras variedades regionales de América, como de Argentina, Colombia, México o Venezuela. Los pocos trabajos sobre el español boliviano, en su mayoría, hablan sobre la influencia de las lenguas indígenas en la zona andina. Esta escasez de estudios nos ha impedido conocer, en su real dimensión, el desarrollo histórico del español boliviano; del mismo modo, nos permite ver la imperiosa necesidad de llevar adelante trabajos que muestren la evolución y las características actuales del español hablado en Bolivia. Por lo expresado anteriormente, en este estudio se presenta, a la comunidad hispanoamericana, una propuesta de descripción del español boliviano a partir de la sistematización de datos dispersos contenidos en las diferentes obras publicadas, complementadas con rasgos nuevos que son fruto de la compleja situación lingüística de Bolivia