El discurso del otro y su traducciónexotismo, ideología y nuevos cánones en la literatura en lengua inglesa

  1. CARBONELL CORTES, OVIDIO
Dirigida por:
  1. María Carmen África Vidal Claramonte Directora

Universidad de defensa: Universidad de Salamanca

Año de defensa: 1995

Tribunal:
  1. Fernando Toda Iglesia Presidente
  2. José Hernández Secretario/a
  3. Brian Peter Hughes Cunningham Vocal
  4. Salvador Peña Martín Vocal
  5. Ramón López Ortega Vocal
Departamento:
  1. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Tipo: Tesis

Teseo: 48706 DIALNET

Resumen

ESTA TESIS DOCTORAL EXAMINA VARIOS ASPECTOS FUNDAMENTALES DEL CONCEPTO DE CULTURA Y DE LA COMUNICACION INTERCULTURAL A PARTIR DE LOS PARADIGMAS DE REPRESENTACION DE LAS "OTRAS CULTURAS", ES DECIR, LAS IMAGENES DE OPOSICION CON RESPECTO A LA CULTURA PROPIA. SE ANALIZAN FORMAS DEL EXOTISMO COMO EL PRIMITIVISMO Y EL ORIENTALISMO A TRAVES DE LA LITERATURA Y EL ARTE DEL AMBITO ANGLOSAJON DESDE EL SIGLO XVIII (INCLUYENDO LA IMAGEN DE LA "ESPAÑA MUSULMANA") COMO INTRODUCCION AL ESTUDIO DE LA POSICION DE LAS "OTRAS" CULTURAS Y EL ACCESO A LAS MISMAS EN LA ACTUALIDAD, CUANDO EL LLAMADO PARADIGMA POSMODERNO PARECE APUNTAR HACIA UNA PELIGROSA, PERO QUIZA SOLO APARENTE HOMOGENEIZACION. TOMANDO COMO FONDO EL PANORAMA LITERARIO POSCOLONIAL Y LAS TEORIAS POSTESTRUCTURALISTAS Y POSCOLONIALES DEL CONTACTO CULTURAL, EL ANALISIS TEORICO SE CENTRA EN TRES ASPECTOS: 1) LA HISTORIA Y LA REVISION DE SU CONCEPTO EUROCENTRICO; 2) LA CRITICA AL CONCEPTO TRADICIONAL DE CANON LITERARIO Y ARTISTICO Y LA CREACION DE NUEVOS CANONES PARA LAS LITERATURAS MARGINALES ANTES MINIMIZADAS O EXCLUIDAS; Y 3) LA TRADUCCION CULTURAL: LA INTERPRETACION DE LAS CULTURAS "EXOTICAS" Y SUS TEXTOS, Y LOS INTENTOS DE ESTAS POR ANULAR SU TRADICION DE REPRESENTACION A LA LUZ DE LAS TEORIAS DE LA TRADUCCION EN UN SENTIDO AMPLIO.