Necesidad de la provisión de un servicio de intérpretes en los hospitales.

  1. Martín Casado, Manuel
  2. Sánchez-Reyes Peñamaría, Sonsoles
Revista:
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria

ISSN: 1139-7489

Año de publicación: 2004

Número: 6

Páginas: 155-168

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria

Resumen

Las migraciones y la movilidad poblacional han hecho surgir la necesidad de contar con servicios de interpretación en los hospitales, para enfrentarse a situaciones en que médico y paciente no usan el mismo idioma. El intérprete profesional ofrece claras ventajas sobre otras formas habituales de interpretación, como la colaboración de familiares bilingües o intérpretes voluntarios no cualificados, aunque razones de índole económica enfrían el entusiasmo de las administraciones públicas para su efectiva dotación. Por otra parte, las dificultades que conlleva disponer de intérprete en cualquier momento y lugar son satisfactoriamente resueltas por los servicios de interpretación telefónica.

Referencias bibliográficas

  • AUDIT COMMISSION. What seems to be the matter: communication between hospitals and patients. London: HMSO, 1994.
  • BAKER, D.W.; PARKER, R.M.; WILLIAMS, M.V.; COATES, W.C. y PITKIN, K. Use and effectiveness of interpreters in an emergency department. Journal of the American Medical Association, 1996, vol. 275, núm. 10, pp. 783-788.
  • BAKER, D.W.; HAYES, R. y FORTIER, J.P. Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients. Medical Care, 1998, vol. 36, núm. 10, pp. 1461-1470.
  • BAXTER, H. y CHENG, L.Y. Use of interpreters in individual psychotherapy. Australian New Zealand Journal of Psychiatry, 1996, vol. 30, núm. 1, pp. 153-156.
  • BETANCOURT, J.R. y JACOBS, E.A. Language barriers to informed consent and confidentiality: the impact on women’s health. Journal of the American Medical Womens Association, 2000, vol. 55, núm. 5, pp. 294-295.
  • BISCHOFF, A.; TONNERRE, C.; EYTAN, A.; BERNSTEIN, M. y LOUTAN, L. Addressing language barriers to health care, a survey of medical services in Switzerland. Sozialund Präventivmedizin, 1999, vol. 44, núm. 6, pp. 248-256.
  • BISCHOFF, A.; TONNERRE,C.; LOUTAN, L. y STALDER, H. Language difficulties in an outpatient clinic in Switzerland. Sozialund Präventivmedizin, 1999, vol. 44, núm. 6, pp. 283-287.
  • BLACKFORD, J.; STREET, A. y PARSONS, C. Breaking down language barriers in clinical practice”. Contemporary Nurse, 1997, vol. 6, núm. 1, pp. 15-21.
  • BRAFMAN, A.H. Beware of the distorting interpreter. British Medical Journal, 1995, vol. 311, p. 1439.
  • CAVE, A.; MAHARAJ, U.; GIBSON, N. y JACKSON, E. Physicians and immigrant patients. Cross-cultural communication. Canadian Family Physician, 1995, vol. 41, pp. 1685- 1690.
  • DODD, W. Do interpreters affect consultations? Family Practice, 1984, vol. 1, núm. 1, pp. 42-47.
  • DREGER, V. y TREMBACK, T. Optimize patient health by treating literacy and language barriers. AORN Journal, 2002, vol. 75, núm. 2, pp. 280-285, 287, 289-293, 297-300.
  • DRENNAN, G. Counting the cost of language services in psychiatry. South African Medical Journal, 1996, vol. 86, núm. 4, pp. 343-345.
  • DUFFY, M.M. y ALEXANDER, A. Overcoming language barriers for non-English speaking patients. ANNA Journal, 1999, vol. 26, núm. 5, pp. 507-510, 528.
  • ELDERKIN-THOMPSON, V.; SILVER, R.C. y WAITZKIN, H. When nurses double as interpreters: a study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting. Social Science & Medicine, 2001, vol. 52, núm. 9, pp. 1343-1358.
  • FLORES, G.; LAWS, M.B.; MAYO, S.J.; ZUCKERMAN, B.; ABREU, M.; MEDINA, L. y HARDT, E.J. Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics, 2003, vol. 111, núm. 1, pp. 6-14.
  • GERRISH, K. The nature and effect of communication difficulties arising from interactions between district nurses and South Asian patients and their carers. Journal of Advanced Nursing, 2001, vol. 33, núm. 5, pp. 566-574.
  • GIACOMELLI, J. A review of health interpreter services in a rural community: a total quality management approach. Australian Journal of Rural Health, 1997, vol. 5, núm. 3, pp. 158-164.
  • HAFFNER, L. Translation is not enough. Interpreting in a medical setting. Western Journal of Medicine, 1992, vol. 157, núm. 3, pp. 255-259.
  • HATTON, D.C. y WEBB, T. Information transmission in bilingual, bicultural contexts: a field study of community health nurses and interpreters. Journal of Community Health Nurses, 1993, vol. 10, núm. 3, pp. 137-147.
  • HORNBERGER, J.C.; GIBSON, D.C. Jr.; WOOD, W.; DEQUELDRE, C.; CORSO, I.; PALLA, B. y BLOCH, D.A. Eliminating language barriers for non-English-speaking patients. Medical Care, 1996, vol. 34, núm. 8, pp. 845-856.
  • HORNBERGER, J.; ITAKURA, H. y WILSON, S.R. Bridging language and cultural barriers between physicians and patients”. Public Health Reports, 1997, vol. 112, núm. 5, pp. 410-417.
  • JACOBS, E.A.; LAUDERDALE, D.S.; MELTZER, D.; SHOREY, J.M.; LEVINSON, W. y THISTED, R.A. Impact of interpreter services on delivery of health care to limitedEnglish-proficient patients. Journal of General Internal Medicine, 2001, vol. 16, núm. 7, pp. 468-474.
  • JONES, D. y GILL, P. Breaking down language barriers. British Medical Journal, 1998, vol. 316, pp. 1476-1480.
  • LANG, R. Orderlies as interpreters in Papua New Guinea. Papua New Guinea Medical Journal, 1976, vol. 18, núm. 3, pp. 172-177.
  • LAU, K.C.; STEWART, S.M. y FIELDING, R. Preliminary evaluation of “interpreter” role plays in teaching communication skills to medical undergraduates. Medical Education, 2001, vol. 35, núm. 3, pp. 188-190.
  • LAUNER, J. Taking medical histories through interpreters: practice in a Nigerian outpatient department. British Medical Journal, 1978, vol. 2, núm. 6142, pp. 934-935.
  • LEMAN, P. Interpreter use in an inner city accident and emergency department. Journal of Accident & Emergency Medicine, 1997, vol. 14, núm. 2, pp. 98-100.
  • LOUTAN, L.; FARINELLI, T. y PAMPALLONA, S. Medical interpreters have feelings too. Sozialund Präventivmedizin, 1999, vol. 44, núm. 6, pp. 280-282.
  • MADHOK, R.; HAMEED, A. y BHOPAL, R. Satisfaction with health services among the Pakistani population in Middlesbrough, England. Journal of Public Health Medicine, 1998, vol. 20, núm. 3, pp. 295-301.
  • MALTBY, H.J. Interpreters: a double-edged sword in nursing practice. Journal of Transcultural Nursing, 1999, vol. 10, núm. 3, pp. 248-254.
  • MCPHEE, S.J. Caring for a 70-year-old Vietnamese woman. Journal of the American Medical Association, 2002, vol. 287, núm. 4, pp. 495-504.
  • NASR, I.; CORDERO, M.; HOUMES, B.; FAGAN, J.; RYDMAN, R. y GREEN, C. Use of a bilingual medical history questionnaire in the emergency department. Annals of Emergency Medicine, 1993, vol. 22, núm. 5, pp. 824-828.
  • OQUENDO, M.A. Psychiatric evaluation and psychotherapy in the patient’s second language. Psychiatric Services, 1996, vol. 47, núm. 6, pp. 614-618.
  • PADILLA BENÍTEZ, P. Los estudios de interpretación y la investigación en España. Puentes, 2002, núm. 1, pp. 71-80.
  • PHELAN, M. y PARKMAN, S. How to do it: work with an interpreter. British Medical Journal, 1995, vol. 311, pp. 555-557.
  • POCHHACKER, F. Language barriers in Vienna Hospitals. Ethnicity & Health, 2000, vol. 5, núm. 2, pp. 113-119.
  • POINTON, T. Telephone interpreting service is available. British Medical Journal, 1996, vol. 312, p. 53.
  • RIVADENEYRA, R.; ELDERKIN-THOMPSON, V.; SILVER, R.C. y WAITZKIN, H. Patient centeredness in medical encounters requiring an interpreter. American Journal of Medicine, 2000, vol. 108, núm. 6, pp. 470-474.
  • ROLLINS, G. Translation, por favor. Hospitals and Health Networks, 2002, vol. 76, núm. 12, pp. 46-50.
  • SARVER, J. y BAKER, D.W. Effect of language barriers on follow-up appointments after an emergency department visit. Journal of General Internal Medicine, 2000, vol. 15, núm. 4, pp. 256-264.
  • TOCHER, T.M. y LARSON, E.B. Do physicians spend more time with non-English-speaking patients? Journal of General Internal Medicine, 1999, vol. 14, núm. 5, pp. 303-309.
  • XUO, D. y FAGAN, M.J. Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic. Journal of General Internal Medicine, 1999, vol. 14, núm. 9, pp. 547-550.