El aprendizaje del léxico español en estudiantes lusófonos

  1. Torijano Pérez, José Agustín
Revista:
Revista de lexicografía

ISSN: 1134-4539 2603-6673

Año de publicación: 2008

Número: 14

Páginas: 137-158

Tipo: Artículo

DOI: 10.17979/RLEX.2008.14.0.3844 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de lexicografía

Referencias bibliográficas

  • Andersen, R. W. (1983): «Transfer to somewhere», en S. Gass y L. Selinker, eds., Language Transfer in Language Learning. Newbury House, Rowley, Mass, pp. 177-201.
  • Bosque, I. y V. Demonte, (eds.) (1999): Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa.
  • Buarque de Holanda Ferreira, A. (1999): Novo Aurélio Século XXI: O Dicionário da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Nova Fronteira.
  • Cipro Neto, P. y U. Infante (1999): Gramática da língua portuguesa, São Paulo, Editora Scipione.
  • Clark, E. (1993): The Lexicon in Acquisition, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Corder, S. P. (1981): Error Analysis and Interlanguage, Oxford, Oxford University Press.
  • De Castro, M. (1999): «Las connotaciones socioculturales en el proceso de adquisición del léxico», en L. Miquel y N. Sans, eds., Didáctica del español como lengua extranjera, Cuadernos Tiempo Libre, Madrid, Fundación Actilibre, pp. 67-86
  • De Sá Nogueira, R. (1986): Dicionário de verbos portugueses, Lisboa, Clássica Editora.
  • Durão, A. B. DE A. B. (1999): Análisis de errores e interlengua de brasileños aprendices de español y de españoles aprendices de portugués, Londrina, UEL.
  • Durão, A. B. DE A. B. (2007): La interlengua, Madrid, Arco/Libros.
  • Ellis, R. (1994): The Study of Second Language Acquisition, Oxford, Oxford University Press.
  • Fathmann, A. (1975): «The relationship between age and second language productive ability», Language Learning, 25, pp. 245-253.
  • Instituto Antônio Houaiss (2001): Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Objetiva.
  • Krashen, S., R. Scarcella y M. Long, eds. (1982): Child-Adult Differences in Second Language Acquisition, Rowley, Mass., Newbury House.
  • Lado, R. (1957): Linguistics across Cultures: Applied linguistic for Language Teachers, Ann Arbor, University of Michigan Press.
  • López Morales, H. (1993): Sociolingüística, Madrid, Gredos.
  • Naiman, N., M. Fröhlich, H. Stern y A. Todesco (1978): The Good Language Learner, Toronto, The Ontario Institute for Studies in Education.
  • Norrish, J. (1983): Language Learners and Their Errors, London, MacMillan Publishers.
  • Oyama, S. (1976): «A sensitive period in the acquisition of a non-native phonological system», Journal of Psycholinguistic Research, 5, pp. 261-285.
  • Oyama, S. (1985): The Ontogeny of Information: Developmental Systems and Evolution, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Real Academia Española (1992): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.
  • Reiss, M. (1985): «The good language learner: another look», Canadian Modern Language Review, 41, pp. 511-523.
  • Rodríguez Ledesma, M. N. (1996): «Un caso paralelo de degradación semántica en inglés y español», en M. Martínez Vázquez, ed., Gramática contrastiva inglés-español, Huelva, Universidad de Huelva, pp. 245-263.
  • Romero Silva, L. M. T. (2000): Análisis de errores léxicos en el español de estudiantes brasileños, Memoria inédita final del Máster «Lengua y cultura españolas» de la Universidad de Salamanca.
  • Santos Gargallo, I. (1993): Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en el marco de la Lingüística Contrastiva, Madrid, Síntesis.
  • Sells, P. (1985): Lectures on Contemporary Syntactic Theories: An Introduction to Government, Binding Theory, Generalized Phrase Structure Grammar and Lexical-Functional Grammar, Chicago, University of Chicago Press.
  • Singleton, D. (1992): Language Acquisition: The Age Factor, Clevedon, Multilingual Matters.
  • Spolsky, B. (1989): Conditions for Second Language Learning, Oxford, Oxford University Press.
  • Torijano, J. A. (2003): Análisis teórico-práctico de los errores gramaticales en el aprendizaje del español, L-2: expresión escrita, Salamanca, Universidad de Salamanca.
  • Torijano, J. A. (2004): Errores de aprendizaje, aprendizaje de los errores, Madrid, Arco/Libros.
  • Torijano, J. A. (2006a): «Conciencia de error en los buenos aprendices residentes en países hispanohablantes», en J. M. Bustos Gisbert y J. Sánchez Iglesias, coords., La fosilización en la adquisición de segundas lenguas: el buen aprendiz, Salamanca, Hispano Lusa de Ediciones.
  • Torijano, J. A. (2006b): «Lo que nos enseñan los errores», Revista Signum: Estudos da Linguagem, pp. 143-205.
  • Varela Ortega, S. (2003): «Léxico, morfología y gramática en la enseñanza de español como lengua extranjera», ELUA, 17, pp. 571-588.
  • Weinrich, U. (1974): Languages in Contact, La Haya, Mouton.