Del tratamiento de falsos amigos en un diccionario electrónico de dudas

  1. Silvia Roiss
  2. Petra Zimmermann González
Revista:
Estudios de lingüística aplicada

ISSN: 0185-2647

Año de publicación: 2012

Número: 56

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Estudios de lingüística aplicada

Resumen

Los traductores y estudiantes avanzados de alemán a menudo tropiezan con unidades léxicas alemanas cuyo significado y uso entraña grandes dificultades a pesar de que; a primera vista; parecen completamente transparentes. Los diccionarios convencionales no siempre prestan especial atención a este fenómeno. Nos referimos a un grupo concreto de unidades conocido bajo el nombre genérico de “falso amigo”. Mediante unos ejemplos se muestra la complejidad de la relación entre (casi-) homónimos así como entre (casi-) homógrafos germano-españoles; concretamente de raíz latina. Su exhaustivo análisis lleva a conclusiones que serán de utilidad en el diseño de entradas en un prototipo de diccionario electrónico alemán-español de dudas con el fin de proveer al traductor de lengua materna española de una herramienta eficaz y de concienciar al estudiante avanzado de estas dificultades y guiarle en la adquisición del alemán.