Bueno, pues, es que… en fin¿Qué marcadores discursivos enseñar?

  1. Noemí Domínguez García 1
  1. 1 Universidad de Salamanca. España
Journal:
Revista signos: estudios de lingüística

ISSN: 0035-0451 0718-0934

Year of publication: 2016

Issue: 90

Pages: 3-24

Type: Article

DOI: 10.4067/S0718-09342016000100001 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Revista signos: estudios de lingüística

Abstract

This paper focuses on the identification of the usual discourse markers that organise both formal and informal interactions, either in oral or written speech. Drawing on two corpora for oral conversations and one corpus for written speech, the material is only based on the geographical variation of the Spanish language as produced in Spain. Therefore, the conclusions to be reached would be only the beginning of a wider research project to be developed further in the near future. After a data-frequency analysis, findings were compared with the ways in which markers are most commonly listed and classified in reference dictionaries and grammar books to confirm the little or no use of many of those markers, such as the digressive or the ‘here-and-now’ markers. In addition, crossing the data-frequency collected with the variables type of speech –oral or written– and register –formal or colloquial– some predictable conclusions could be drawn, i.e., the preference of written speech for discourse organisers or the conversation markers tendency to oral interactions. The analysis also allowed for new conclusions, such as the use of closing markers in colloquial speech or the conversation-evidential markers in written discourses. Finally, we would like to apply analyses like the one collected in this study to obtain a new list of markers to support and extend those already taught for the acquisition of discourse competence in Spanish as a Foreign Language

Bibliographic References

  • Albelda, M. (2005). El tratamiento de las partículas discursivas en algunas gramáticas y manuales del español para extranjeros. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE. Sevilla: Universidad de Sevilla, 111-119.
  • Blakemore, D. (1987). Semantic constraints on relevance. Oxford: Blackwell.
  • Briz, A. (1993a). Los conectores pragmáticos en español coloquial (I): Su papel argumentativo. Contextos, XI/21-22, 145-188.
  • Briz, A. (1993b). Los conectores pragmáticos en la conversación coloquial (II): Su papel metadiscursivo. Español Actual, 39-56.
  • Briz, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Ariel.
  • Briz, A. & Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Madrid: Arco Libros.
  • Briz, A., Pons, S. & Portolés, J. (2008). Diccionario de partículas discursivas del español [en línea]. Disponible en: www.dpde.es
  • Domínguez, M. n. (2002). La organización del discurso argumentativo: Los conectores. Salamanca: Ediciones Universidad.
  • Domínguez, M. n. (2010). Los marcadores del discurso y los tipos textuales. En Ó. Loureda & E. Acín (Coords.), Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy (pp. 359-413). Madrid: Arco Libros.
  • Domínguez, M. n. (2011). Comentadores del discurso. En R. González Ruiz & C. Llamas Saíz (Eds.), Gramática y discurso. Nuevas aportaciones sobre partículas discursivas del español (pp. 39-56). Pamplona: EUnSA.
  • Eggins, S. (2002). Introducción a la Lingüística Sistémica. La Rioja: Universidad de La Rioja.
  • Fernández Juncal, C. (2005). Corpus de Habla Culta de Salamanca (CHCS). Burgos: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
  • Fuentes. C. (1987). Enlaces extraoracionales. Sevilla. Alfar.
  • Fuentes, C. (2009). Diccionario de conectores y operadores del español. Madrid: Arco Libros.
  • Garcés, M. P. (1997). Procedimientos de ordenación en los textos escritos. Romanistisches Jahrbuch, 48, 296-315.
  • Garcés, M. P. (2001). Organización informativa en el discurso y conexión. A propósito de los marcadores discursivos ‘por otra parte / por otro lado’; ‘de otra parte / de otro lado’. Verba, 28, 281-303.
  • Garcés, M. P. (2008). La organización del discurso: Marcadores de ordenación y de reformulación. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
  • González Fernández, M. J. (1996). Conectores discursivos, con especial referencia al español de México (orden, expectativas y valoración). Tesis Doctoral, Universidad de Salamanca, Salamanca, España.
  • Holgado, A. (2014). Pragmática lingüística aplicada al español para extranjeros, con especial atención a los marcadores discursivos: El Diccionario de marcadores discursivos para estudiantes de español como lengua extranjera. Tesis Doctoral, Universidad de Salamanca, Salamanca, España.
  • Marimón Llorca, C. (2008). Análisis de textos en español. Teoría y práctica. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.
  • Martín Zorraquino, M. A. & Portolés, J. (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque & V. Demonte (Dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp.4051-4213). Madrid: Espasa.
  • Mederos, H. (1988). Procedimientos de cohesión en el español actual. Santa Cruz de Tenerife: Cabildo insular de Tenerife.
  • Montolío, E. (2003). Es una buena periodista, en principio. Sobre el operador discursivo en principio y su función modalizadora en el discurso periodístico. Español Actual, 79, 45-58.
  • Pons, S. (1998). Conexión y conectores. Estudio de su relación en el registro informal de la lengua. Anexo nº XXVII de la revista Cuadernos de Filología. Valencia: Universitat de València.
  • Portolés, J. (1998). Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel.
  • Portolés, J. (2004). Pragmática para hispanistas. Madrid: Síntesis.
  • Taranilla, R. (2008). A lo que iba: Evolución y uso de un marcador de regresión. En I. Olza, M. Casado & R. González (Eds.), Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL) (pp.825-836). Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de navarra.
  • Tusón, A. (1997). Análisis de la conversación. Barcelona: Ariel.