Passau, presenti i futuru da Fala

  1. Ana Alicia Manso Flores
  2. Tamara Flores Pérez
Journal:
Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía

ISSN: 1888-4067 2253-7929

Year of publication: 2019

Issue Title: A fala do Val de Xátima

Issue: 13

Pages: 101-122

Type: Article

More publications in: Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía

Abstract

This article has as its goal to lay open an outlook of the sociolinguistic landscape of “Fala”. Thus, this work is divided into three sections corresponding respectively to the past, present and future. In the first part, a literature review is carried out around the most relevant works. The next step deals with the current state of this linguistic modality based upon the results of a range of common uses and attitudes to high school students. In addition to these data, the process of ‘Spanishization’ is analyzed. To conclude, some issues of language planning and its normalization are discussed. In so doing, and despite the fact that the number of speakers is rather high, the penetration of the reference language gradually tends to eliminate the native lexicon, it is expected that specific measures will be adopted since they appear as fundamental to guarantee its protection.

Bibliographic References

  • Aguilera Martín, Juan Antonio (2003): “Política y planificación lingüísticas. Conceptos, objetivos y campos de aplicación”, Interlingüística, 14, pp. 91-96.
  • Almaraz Pestana, Jesús (1989): “Lengua y sociocentrismo” en Javier Marcos Arévalo / Salvador Rodríguez Becerra (coords.), Antropología cultural en Extremadura, Mérida, Editora Regional de Extremadura, pp. 593-599.
  • Berjano, Daniel (1909): “Ensaio de un vocabulario del dialecto de la Sierra de Gata”, Revista de Extremadura, XI, XLV, pp. 481-485.
  • Bierhenke, Wilhelm. (1929): “Das Dreschen in der Sierra de Gata”, Volkstum und Kultur der Romanen: II, pp. 20-82.
  • Carrasco González, Juan M. (1996): “Hablas y dialectos portugueses o galaico-portugueses en Extremadura (Parte I: Grupos dialectales. Clasificación de las hablas de Jálama), Anuario de Estudios Filológicos, 19, pp. 135-148.
  • Cintra, Luís F. Lindley (1959): A linguagem dos foros de Castelo Rodrigo. Seu confronto com a dos foros de Alfaiates, Castelo Bom, Castelo Melhor, Coria, Cáceres e Usagre. Contribuição para o estudo do leonês e do galego-português do sec. XIII, Lisboa: Publicações do Centro de Estudos Filológicos.
  • Consejo de Europa (1992): Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias [http://www.consello.org/pdf/cartaeuropea92.pdf, última consulta O 03/12/2018]
  • Constitución Española, Boletín Oficial del Estado, 29 de diciembre de 1978, pp. 29313-29424.
  • Costas González, Xosé-Henrique (1992): “Breve caracterización das falas (fundamentalmente galegas) do Val do Río Ellas”, Cadernos de Lingua, 6, pp. 85-107.
  • Costas González, Xosé-Henrique (1999): “Valverdeiro, lagarteiro e mañego: o ‘galego’ do Val do Río Ellas (Cáceres)” en Francisco Fernández Rei / Antón Santamarina (eds.), Linguas e variedades minorizadas. Estudios de sociolingüística românica, Santiago de Compostela, Servicio de publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela, pp. 83-106.
  • Costas González, Xosé-Henrique (2013a): O valego. As falas de orixe galega do Val do Ellas (Cáceres- Estremadura), Vigo, Edicións Xerais de Galicia.
  • Costas González, Xosé-Henrique (2013b), “O galego do Val do Ellas e a Carta Europea das Linguas Rexionais e Minoritarias”, A letra miúda. Revista de sociolingüística da CGENDL, 3. última consulta][http://coordinadoraendl.org/aletramiuda/artigos/art4_n3.pdf, última consulta o 03/12/2018]
  • Costas González, Xosé-Henrique (2015): Nas vosas falas. Algunhas ideas, Santiago de Compostela, Edicions Positivas.
  • Decreto 45/2001, de 20 de marzo, por el que se declara Bien de Interés Cultural la «A Fala», Diario Oficial de Extremadura, 36, 27 de marzo de 2001 pp. 2859-2860. [http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2001/360o/01040052.pdf, última consulta el 04/12/2018]
  • Escoriza Morera, Luis (2008): Comentarios de política y planificación lingüística, Madrid, Arco/Libros.
  • Espinosa, Aurelio M. -hijo- (1935): Arcaísmos dialectales. La conservación de s y z sonoras en Cáceres y Salamanca, Madrid, Revista de Filología Española, anejo XIX.
  • Fernández Rei, Francisco (2000): “As falas de Xálima e a súa relación coa lingua galega. Notas sobre o ‘descubrimento’ do ‘galego’ de Cáceres” en Antonio Salvador Plans / María Dolores García Oliva / Juan M. Carrasco González (eds.), Actas del I Congreso sobre ‘A Fala’, Mérida: Mérida, Editora Regional de Extremadura- Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura., pp. 109-140.
  • Fink, Oskar (1929a): “Contribución al vocabulario de Sierra de Gata”, Volkstum und Kultur der Romanen, II, pp. 83-87.
  • Fink, Oskar (1929b): Studien uber die Mundarten der Sierra de Gata, Hamburg, F. de Gruiter.
  • Frías Conde, Francisco Xavier (1997): “Sobre os bloques dialectais do galego: unha nova proposta”, Revista de Filología Románica, 1, 14, pp. 241-256.
  • Gargallo Gil, José Enrique (1999): Las hablas de San Martín de Trevejo, Eljas y Valverde del Fresno. Trilogía de los tres lugares, Mérida, Editora Regional de Extremadura- Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura.
  • Gargallo Gil, José Enrique (2007): “Gallego-portugués, iberromance. La fala en su contexto románico peninsular”, Limite, 1, pp. 31- 49.
  • González Salgado, José Antonio (2009): “Las hablas de Jálama econjunto de la dialectología extremeña”, Revista de Filología Románica, 26, pp. 51-70.
  • González Ferrero, Juan Carlos (2006): Estudio fonético-histórico de los dialectos españoles occidentales, Zamora, Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo.
  • Grenoble, Leonore A. / Whaley, Lindsay J. (1998): “Towards a Typology of Language Endangerment”, en Leonore A. Grenoble / Lindsay J. Whaley (eds.), Endangered Languages, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 22-54.
  • Haßler, Gerda (2006): “A Fala: normalización tardía e identidad cultural”, Revista de Estudios Extremeños, LXII, 2, pp. 637-659.
  • Haugen, Einar (1983): “The implementation of corpus planning; theory and practice”, in Juan Cobarrubias / Joshua A Fishman (eds.), Progress in Language Planning, international perspectives, Berlin, Mouton, pp. 269-289.
  • Iglesias Ovejero, Ángel (2010): “Situación del habla de El Rebollar (Salamanca): analogías y contrastes con las hablas extremeñas”, Lletres Asturianes, 103, pp. 35-59.
  • Krüger, Fritz (1914): Studien zur Lautgeschichte westspanischer Mundarten. Hamburgo, Lüchte & Wulff, Traducción española
  • Ley 2/2008, de 16 de junio, de Patrimonio de la Comunidad Autónoma de Extremadura, Diario Oficial de Extremadura, 17 de junio de 2008, 116.
  • Ley Orgánica 1/2011, de 28 de enero, de reforma del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Autónoma de Extremadura, Boletín Oficial del Estado, 25, 29 de enero de 2011. [https://www.boe.es/boe/dias/2011/01/29/pdfs/BOE-A-2011-1638.pdf, última consulta o 04/12/2018]
  • López Vidal, José (1910): “Cuadro de costumbres (escrito en la fabla popular de San Martín de Trevejo)”, Revista de Extremadura, XII, pp. 230-232 i 356-360.
  • Madoz, Pascual (1849): Diccionario geográfico-estadístico de España y sus posesiones de Ultramar, Madrid, Imprenta de José Roja.
  • Manso Flores, Ana Alicia (2016a): “Enquisa recente no IES Val de Xálima”, Sermos Galiza. Caderno de Análise, 133 (25/02/2016), p. 6.
  • Manso Flores, Ana Alicia (2016b): La vitalidad de la Fala a partir de un sondeo sociolingüístico en Valverde del Fresno”, e-Aesla, 2, pp. 211-223. [http://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/pdf/02/22.pdf, última consulta o 28/11/2018]
  • Maia, Clarinda de Azevedo (1977): Os falares fronteiriços do concelho do Sabugal e da vizinha região de Xalma e Alamedilla, Coimbra: Universidade de Coimbra, Revista Portuguesa de Filologia, Suplemento IV.
  • Martín Durán, José (1999): A fala. Un subdialecto leonés en tierras de Extremadura, Mérida: Editora Regional de Extremadura. Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura.
  • Martín Galindo, José Luis (1999): A fala de Xálima. O falar fronteirizo de Eljas, San Martín de Trevejo y Valverde, Editora Regional de Extremadura-Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura.
  • Menéndez Pidal, Ramón (1960): “Riba-Coa y Sierra de Jálama”, en Manuel Alvar (dir.), Enciclopedia lingüística hispánica, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, pp. L-LI.
  • Onís, Federico de (1930): “Notas sobre el dialecto de San Martín de Trevejo”, Todd Memorial Volumes, Philological Studies, II, New York, pp. 63-70.
  • Radatz, Hans-Ingo (2006): “A Fala de Xálima”, en Hans-Ingo Radatz/ Aina Torrent-Lenzen (eds.), Iberia polyglotta. Zeitgenössiche Geditche und Kurzporsa in der Sprachen der Iberischen Halbinsel. Mit deutscher Übersetzung, Titz, Axel Lenzen Verlag, pp. 139-145.
  • Ramallo (2018): Fernando Ramallo, “Conclusiones del Foro de debate sobre la Carta Europea para las Lenguas Regionales o Minoritarias en el Estado español”, Consello da Cultura Galega,Santiago de Compostela.
  • Ramallo, Fernando (2017): “La Carta Europea para las Lenguas Regionales o Minoritarias en su 25 aniversario”, Bat Soziolinguistika 103, 2, pp. 75-88. [https://www.researchgate.net/publication/318793052_La_Carta_Europea_para_las_Lenguas_Regionales_o_Minoritarias_en_s_25_aniversario, última consulta o 03/12/2018]
  • Rey Yelmo, Jesús Claudio (1997): Hablas fronterizas extremeñas: el mañegu, tesis doctoral, Universidad de Extremadura.
  • Rey Yelmo, Jesús Claudio (1999): La fala de San Martín de Trevejo: O Mañegu, Mérida, Editora Regional de Extremadura-Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura.
  • Riobó Sanluís, Benxamín / Sartal Lorenzo, Miguel Anxo (coord.) (2004): Fala e cultura d’Os tres lugares, Noia, Toxosoutos.
  • Salvador Plans, Antonio (2002): “Unidad y variedad lingüística en Extremadura”, en Congreso Lenguas y Educación, Mérida, Junta de Extremadura, pp. 13-24.
  • Sanches Maragoto, Eduardo (2011): “As falas das Elhas, Valverde e S. Martinho (Cáceres): origem galega ou portuguesa?, en Ramón de Andrés Díaz (coord.): Lengua, ciencia y fronteras, Uviéu, Trabe, pp. 385-425. [http://arquitecturadelpueblo.blogspot.com.es/2012/01/ensaiointeresante-sobre-os-falaris-de.html?spref=bl, última consultado 30/11/2018]
  • Teyssier (1984): Paul Teyssier, História da língua portuguesa, Traducción portuguesa de Celso Cunha, Lisboa, Martins Fontes.
  • Vasconcelos, José Leite de (1927): “Linguagem de San Martín de Trevejo (Cáceres – Hespanha)”, Revista Lusitana, 26, pp. 247-259.
  • Vasconcelos, José Leite de (1929): “Samartinhego”, Opúsculos, IV, Coimbra, Imprensa da Universidade, pp. 671-675.
  • Vasconcelos, José Leite de (1933): “Português dialectal na Região do Xalma”, Revista Lusitana, n. 31, pp. 164-275.
  • Viudas Camarasa, Antonio (1982): “Un habla de transición: el dialecto de San Martín de Trevejo”, Lletres Asturianes. Boletín Oficial de l’Academia de la Llingua Asturiana, 4, pp. 55-71.
  • Zamora Vicente, Alonso (1960): Dialectología española, Madrid, Gredos.