Análisis de los contextos de aparición del pretérito perfecto compuesto en el español peninsular a través del "Corpus del Español" del Siglo XXI

  1. Isaac Castrillo de la Mata 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Journal:
Orillas: rivista d'ispanistica

ISSN: 2280-4390

Year of publication: 2017

Issue: 6

Pages: 427-440

Type: Article

More publications in: Orillas: rivista d'ispanistica

Abstract

The objective of the present work is to analyze the different temporal contexts of use of the PPC in Peninsular Spanish. We consider that the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) is an efficient work tool, because its multiple search options. Due to the ongoing process of change in the expressive capacities of this tense, we believe that it is necessary to carry out a study comparing its use along the last few years. Also, we will analyze the occurrence of temporal markers with this tense, in order to determine if they are a strong conditioner for its appearance.

Bibliographic References

  • ALARCOS LLORACH, Emilio (1947): “Perfecto simple y compuesto en español”, Revista de filología española, 31, pp. 108-39.
  • AZPIAZU, Susana (2012): “Antepresente y pretérito aorísticos en Salamanca”, Revue de Lingüistique Romane, 76, pp. 331-362.
  • AZPIAZU, Susana (2015a): “La variación antepresente / pretérito en dos áreas del español peninsular, Verba, 42, pp. 269-292.
  • AZPIAZU, Susana (2015b): “El antepresente de noticias recientes en la prensa digital española”, RILCE, 31, pp. 341-364.
  • AZPIAZU, Susana (en prensa): “El sistema de oposición PPC / PPS en el español del s. XVII. Análisis de la primera parte del Quijote (1605)”, Moenia.
  • BUSTOS GISBERT, José Manuel (1995): “La temporalidad en español: análisis intencional”, LEA, 17, pp. 143-166.
  • COMRIE, Bernard (1976): Aspect, Cambridge: CUP.
  • DAHL, Östen; Eva HEDIN (2000): “Current relevance and event reference”, en Östen, Dahl (ed.): Tense and Aspect in the Languages of Europe, Berlin/New York: De Gruyter, pp. 385-401.
  • DE MELLO, George (1994): “Pretérito compuesto para indicar acción con límite en el pasado: Ayer he visto a Juan”, Boletín de la Real Academia Española, 74, pp. 611-633.
  • HUDDELSTON, Rodney (1969): “Some observations on Tense and Deixis in English”, Language, 44.
  • KEMPAS, Ilpo (2006): Estudio sobre el pretérito perfecto prehodiernal en el español peninsular y en comparación con la variedad del español argentino hablada en Santiago del Estero, Tesis doctoral, Universidad de Helsinki.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI), [http://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view;jsessionid=543D525338 B3290B620B439FD2148A01, consultado de enero de 2016 a mayo de 2017, ambos inclusive].
  • ROJO, Guillermo (1974): “La temporalidad verbal en español”, Verba, 1, pp. 68-149.
  • SCHWENTER, Scott (1994a): “The grammaticalization of an anterior in progress: evidence from a peninsular Spanish dialect”, Studies in Language, 18, pp. 71-111.
  • SCHWENTER, Scott (1994b): “‘Hot news’ and the grammaticalization of perfects”, Linguistics, 32, pp. 995-1028.
  • SCHWENTER, Scott; TORRES CACOULLOS, Rena (2008): “Defaults and indeterminacy in temporal grammaticalization: The ‘perfect’ road to perfective”, Language Variation and Change, 20, pp. 1-39.
  • SERRANO, María José (1994): “Del pretérito indefinido al pretérito perfecto: un caso de cambio y gramaticalización en el español de Canarias y Madrid”, LEA, 16, pp. 37-57.
  • SQUARTINI, Mario; BERTINETTO, Pier Marco (2000): “The Simple and Compound Past in Romance Languages”, en Östen, Dahl (ed.): Tense and Aspect in the languages of Europe, Berlin/New York: De Gruyter, pp. 403-439.
  • VEIGA, Alexandre (2013): “De ante-presente a pre-presente. Reconsideración de una significación temporal en el verbo español”, Moenia, 19, pp. 115-27.