Análisis y estudio comparativo de tres traducciones españolas de Pride and Prejudice

  1. Jiménez Carra, Nieves
unter der Leitung von:
  1. Juan Jesús Zaro Vera Doktorvater/Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universidad de Málaga

Fecha de defensa: 05 von Juli von 2007

Gericht:
  1. Fernando Toda Iglesia Präsident
  2. Marcos Rodríguez Espinosa Sekretär/in
  3. Isidro Pliego Sánchez Vocal
  4. Salvador Peña Martín Vocal
  5. Ann Rising Cleltzer Berverly Vocal

Art: Dissertation

Teseo: 136343 DIALNET

Zusammenfassung

Esta tesis doctoral estudia la presencia, el significado y la traducción del léxico empleado por la novelista británica Jane Austen en una de sus obras más conocidas por el público y mejor valoradas por la crítica, Pride and Prejudice (1813), y que es, además, de reiterada aparición en todas sus novelas. La existencia de este rasgo tan destacado, sin embargo, ha pasado relativamente desapercibida, si comparamos cuantitativamente los estudios que versan sobre este asunto con los que investigan otros aspectos de su obra.