Lingüística de corpus y didáctica

  1. Rosa Ana Martín Vegas 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Libro:
Studii de lingvistică și filologie romanică : hommages offerts à Sandra Reinheimer Rîpeanu

Editorial: Editura Universităţii din Bucureşti

ISBN: 9789737373168

Año de publicación: 2007

Páginas: 363-373

Tipo: Capítulo de Libro

Referencias bibliográficas

  • Córdoba Rodríguez, Félix (2001). "El uso de los corpus lingüísticos en la enseñanza del español". Boletín de la Asociación de Profesores de Español de la República Checa. http://oldwww.upol.cz/res/ssup/ape/boletin2001/cordoba.htm
  • Jacobi, Claudia C. B. (2002). "Lingüística de corpus: una experiencia pedagógica con alumnos de un curso de letras-español". En Actas del 2º Congreso Brasileño de Hispanistas. Sao Paulo, 8-11 de octubre de 2000. http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php pid=MSC0000000012002000100013&script=sci_arttext&tlng=es
  • Martín Vegas, Rosa Ana (2006a). "Evolución de la lingüística como ciencia cognitiva". Anuario de Lingüística Hispánica XIX/XX, 2003/2004: 227-242.
  • Martín Vegas, Rosa Ana (2006b). Introducción a la morfofonología contemporánea. Munich: Lincom Europa.
  • Martín Vegas, Rosa Ana (2007). Morfofonología histórica del español. Estudio de las alternancias /jé/ - /e/, /wé/ - /o/, /T/ - /g/. Munich: LINCOM Studies in Romance Linguistics 51.
  • Pérez Hernández, Chantal (2002). "Explotación de los corpora textuales informatizados para la creación de bases de datos terminológicas basadas en el conocimiento". Estudios de Lingüística Española (ELiEs) 18. http://elies.rediris.es/elies18/index.html
  • Procházková, Petra (2006). "Fundamentos de la lingüística de corpus. Concepción de los corpus y métodos de investigación con corpus". http://www.prochazkova.de/
  • Rojo, Guillermo (2002). "Sobre la Lingüística basada en el análisis de corpus". Hizkuntza-corpusak. Oraina eta geroa. www.uzei.com Sánchez-Gijón, Pilar (2002). "Aplicaciones de la Lingüística del Corpus a la práctica de la Traducción". Terminologie & Traduction. http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/79/pyc7910_es.htm
  • Torruella, J. & J. Llisterri (1999). "Diseño de corpus textuales y orales". En J. M. Blecua et al., eds., Filología informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos. Barcelona: Editorial Milenio y Universidad Autónoma de 11 Barcelona: 45-77. http://liceu.uab.es/~joaquim/curriculum/chapters.html
  • Yuste Rodrigo, Elia (2006). "Fomentar la adquisición y utilización activa de nuevo vocabulario económico de la E2 mediante técnicas computacionales". En Actas del I Congreso Virtual E/LE. La enseñanza del español en el siglo XXI. http://congresoele.net/actas/cvele06/3yuste.htm