Cada cultura es distinta, cada lengua es distinta… en las personas que hablan las lenguas indígenas está muy arraigado el concepto de comunidad
- Navarro-Hall, Esther entrevistado
- Manuel de la Cruz Recio entrev. 1
-
1
Universidad de Salamanca
info
ISSN: 2444-1961
Año de publicación: 2021
Volumen: 7
Número: 1
Páginas: 121-128
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
Resumen
La profesión de intérprete se caracteriza por la vocación de hacer entender a las partes y contribuir a hacer justicia. Así entendía Esther Navarro-Hall la interpretación y durante sus años de actividad en los tribunales estadounidenses se implicó en cada causa con responsabilidad. Se preocupó por enseñar la interpretación de lenguas indígenas en los EE. UU. y la situación de estas lenguas en México. Como miembro comprometido de la ATA, reivindicó el derecho a expresarse en la lengua vernácula. Esta compañera referente para los que estamos ahora a vueltas con la Interpretación simultánea remota ya realizaba Interpretación a distancia en los años 80 en el Defend Languages Institute.
Referencias bibliográficas
- Gudbergsdottir, Eva. 2008. Institute Mourns the Loss of Professor and Alumna Esther Navarro-Hall https://www.middlebury.edu/institute/news/institute-mourns-loss-professor-and-alumna-esther-navarro-hall [Consulta: 5/11/2018]