Traducción jurídica en el ámbito penal y el procesal penal entre el chino y el españolperspectivas multidimensionales

  1. He, Ruonong
unter der Leitung von:
  1. María Rosario Martín Ruano Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universidad de Salamanca

Fecha de defensa: 19 von November von 2021

Gericht:
  1. María Carmen África Vidal Claramonte Präsidentin
  2. Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos Sekretär/in
  3. Manuela Álvarez Jurado Vocal
Fachbereiche:
  1. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Art: Dissertation

Zusammenfassung

La Tesis Doctoral aspira a contribuir a facilitar la comunicación entre dos culturas jurídicas distintas: China y España. Más concretamente, hemos intentado ofrecer un estudio contrastivo entre el marco jurídico penal y procesal penal de China y de España proponiendo un modelo multidimensional de análisis y de ficha traductológica. El objetivo es mejorar la traducción e interpretación en procesos judiciales mediante un análisis comparativo de la cultura jurídica en el ámbito penal de España y de China. En el marco teórico, hemos recorrido la evolución de las teorías de la traducción jurídica; con el análisis del marco jurídico, hemos realizado un estudio contrastivo a nivel marco- y micro- del derecho penal y el derecho procesal penal de China y de España, con algunos ejemplos donde se perciben claramente algunas asimetrías culturales; hemos podido destacar la accesibilidad como un parámetro para evaluar la calidad de los textos en el ámbito jurídico. Hemos diseñado un modelo multidimensional basado en los conceptos de textual fit, género textual, en las técnicas del derecho comparado y en la herramienta de las fichas traductológicas. Para probar la utilidad de este modelo, hemos analizado las guías jurídicas y las sentencias. En la última parte, nos hemos concentrado en las fichas traductológicas y hemos ofrecido algunos ejemplos en uso de nuestra ficha traductológica. Así hemos podido reafirmar la validez de nuestra hipótesis de partida: se necesitan investigaciones que incidan en la dimensión cultural y que contribuyan a la mejora tanto de la traducción como de la interpretación en el campo del derecho penal en la combinación lingüística español-chino.