Los usos atenuantes del aproximativo casirelación entre contenido proposicional y unidades del discurso

  1. Adrià Pardo Llibrer 1
  1. 1 Universitat de València, España
Aldizkaria:
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante
  1. García Ramón, Amparo (coord.)
  2. Soler Bonafont, M. Amparo (coord.)

ISSN: 0212-7636 2171-6692

Argitalpen urtea: 2018

Zenbakien izenburua: Estudios de atenuación en el discurso

Zenbakia: 4

Orrialdeak: 33-56

Mota: Artikulua

DOI: 10.14198/ELUA2018.ANEXO4.03 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openRUA editor

Beste argitalpen batzuk: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

Laburpena

This paper explores the mitigating function of Spanish casi and its relation to the discourse units casi fulfills in spoken language. Casi can either entail a polar inversion of the proposition it has scope over or constitute a case of mitigation (expletive use). This paper implements the theoretical description with corpus-based examples. All examples are divided into discourse units, providing an account of mitigating values and clarifying some controversial aspects found in the literature on approximatives.

Erreferentzia bibliografikoak

  • Albelda, M. (2005). “Aportaciones del operador modal fijo al estudio de la intensificación”. En Bernabé, A., Berenguer, J.A., Cantarero, M. y J.C. de Torres. Actas del XXX Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. Madrid: Gredos, pp. 596-513.
  • Albelda, M. (2010). “¿Cómo se reconoce la atenuación?”. En Orletti, F. y L. Mariottini (eds.). (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio. Roma: Università Roma Tre, pp. 47-70.
  • Amaral, P. (2006). “On the semantics of Almost”. LSA Annual Meeting (6-1-2006).
  • Amaral, P. (2007). The Meaning of Approximative Adverbs: Evidences from European Portuguese. Tesis Doctoral, Universidad Estatal de Ohio.
  • Amaral, P. y F. del Prete (2010). “Approximating the limit: the interaction between quasi ‘almost’ and some temporal connectives in Italian”, Linguist and Philos, 33, pp. 51-115. https://doi.org/10.1007/s10988-010-9075-0
  • Aranovich, R. (1995). “Spanish Casi as Scalar Operator”. En Bilmes, L., Liang, A.C. y W. Ostapirat (eds.). Proceedings of the Twenty-First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, pp. 12-23. https://doi.org/10.3765/bls.v21i1.1416
  • Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la revista Oralia. Madrid: Arco Libros.
  • Briz, A. (2007). “Para un análisis semántico, pragmático y sociopragmático de la cortesía atenaudora en España y América”, Lingüística Española Actual, XXIX/1, pp. 5-44.
  • Briz, A. y S. Pons (2010). “Unidades, marcadores discursivos y posición”. En Loureda, Ó. y E. Acín (eds.). Los estudios sobre marcadores del discurso, hoy. Madrid: Arco/Libros, pp. 523-557.
  • Cabedo Nebot, A. y S. Pons Bordería (2013). Corpus Valesco 2.0.: www.valesco.es (20/11/2016).
  • De Miguel, E. (1999). “El aspecto léxico”. En Bosque, I. y V. Demonte (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española. Vol. II. Madrid: Espasa Calpe, pp. 2977-3060.
  • Dowty, D., Wall, R. E. y S. Peters (1981). Introduction to Montague Semantics. Dordrecht: Reidel Publishing Company. https://link.springer.com/book/10.1007/978-94-009-9065-4
  • Ducrot, O. (1982). Decir y no decir. Hachette: Buenos Aires.
  • Estellés, M. y S. Pons (2009). “Expressing digression linguistically. Do digressive markers exist?”, Journal of Pragmatics, 4(51), pp. 931-936.
  • Estellés, M. (2011). Gramaticalización y paradigmas: un estudio a partir de los denominados marcadores de digresión en español. Frankfurt am Main: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-653-00952-1
  • Fernández Leborans, Mª.J. (1999). “La predicación: las oraciones copulativas”. En Bosque, I. y V. Demonte (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española. Vol. II. Madrid: Espasa Calpe, pp. 2357-2460.
  • Grice, H.P. (1975). “Logic and Conversation”. En Cole, P. y J.L. Morgan (eds.). Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press, pp. 41-58.
  • Grupo Val.Es.Co. (2014). “Las unidades del discurso oral. La propuesta Val.Es.Co. de segmentación de la conversación (coloquial)”, Estudios de Lingüística del Español, 35, pp. 13-73.
  • Horn, L. (2002). “Assertoric inertia and NPI licensing”, CLS, 38(2), pp. 55-82.
  • Horn, L. (2009). “Almost et al.: scalar adverbs revisited”. En Lee, C., Kiefer, F. y M. Krifka (eds.). Current issues in unity and diversity of languages. Cham: Springer, pp. 283-304.
  • Horn, L. (2011). “Almost forever”. En Yuasa, E., Bagchi, T. y K. Beals (eds.). Pragmatics and autolexical grammar. In honor of Jerry Saddock. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 1-21. https://doi.org/10.1075/la.176.01hor
  • Kovacci, O. (1999). “El adverbio”. En Bosque, I. y V. Demonte (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española. Vol. I. Madrid: Espasa Calpe, pp. 705-786.
  • Levinson, S. (2000). Presumptive Meanings. The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge MA: MIT Press.
  • Li, C. (1976). “A functional Explanation for an Unexpected Case of Ambiguity (S or ~S)”. En Juilland, A. (ed.). Linguistics Studies offered to Joseph Greenberg on the Occasion of his Sixtieth Birthday. Saratoga: Anma Libri, pp. 527- 535.
  • Narbona Jiménez, A. (1988). “Sintaxis coloquial: problemas y métodos”, Lingüística Española Actual, 1, pp. 81-106.
  • Pons, S. (2016). “Cómo dividir una conversación en actos y subactos”. En Bañón Hernández, A.M., Espejo Muriel, M.ª M., Herrero Muñoz-Cobo, B. y J. L. López Cruces (eds.). Oralidad y análisis del discurso. Homenaje a Luis Cortés Rodríguez. Almería: Editorial Universidad de Almería, pp. 545-566.
  • Pons, S. y S. Schwenter (2011). “Los significados próximo y polar de casi”. En González Ruiz, R. y C. Llamas Saíz (eds.). Gramática y discurso. Nuevas aportaciones sobre partículas discursivas del español. Pamplona: EUNSA, pp. 159-188.
  • Sadock, J. (1981). “Almost”. En Cole, P. (ed.). Radical Pragmatics. New York: Academic Press, pp. 257-272.
  • Salameh Jiménez, S. (2014). Aproximaciones al estudio de subjetividad e intersubjetividad en marcadores discursivos: relaciones entre periferias, marcadores discursivos y posiciones. Trabajo final de grado, Universitat de València.
  • Schwenter, S. (2002). “Discourse context and polysemy: Spanish casi”, Romance Philology and Variation: Selected Papers from the 30th Linguistic Symposium on Romance Languages, págs. 161-175. https://doi.org/10.1075/cilt.217.13sch
  • Sevi, A. (1998). A semantics for ‘Barely’ and ‘Almost’. Disertación de máster, Universidad de Tel-Aviv.
  • Ziegeler, D. (2000). “What can almost reveal about counterfactual inferences”, Journal of Pragmatics, 32, pp. 1743-1776. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00119-8
  • Ziegeler, D. (2010). “Running the gauntlet on the approximatives debate: A response to recent challenges”, Journal of Pragmatics, 42, pp. 681-704. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.07.008
  • Ziegeler, D. (2016). “Intersubjectivity and the diachronic development of counterfactual almost”, Journal of Historical Pragmatics, 17(1), pp. 1-25. https://doi.org/10.1075/jhp.17.1.01zie