El pretérito perfecto simple y compuesto en el ámbito de la enseñanza secundaria en italia

  1. Valente, Chiara
Dirigida por:
  1. Carmen Quijada van den Berghe Directora

Universidad de defensa: Universidad de Salamanca

Fecha de defensa: 15 de noviembre de 2021

Tribunal:
  1. Pier Marco Bertinetto Presidente/a
  2. Susana Azpiazu Torres Secretaria
  3. María Martínez Atienza Vocal
Departamento:
  1. LENGUA ESPAÑOLA

Tipo: Tesis

Resumen

La presente tesis propone analizar las características tempo-aspectuales y los valores textuales y discursivos del pretérito perfecto simple (PS) y del pretérito perfecto compuesto (PC), tanto en italiano como lengua materna, como en español como lengua de enseñanza y de aprendizaje en Italia. El estudio se desarrolla en tres vertientes o bloques de análisis. El primer bloque se refiere a la vertiente lingüístico-dialectológica y analiza el reparto tempo-aspectual del PS y PC en el italiano actual, a través de un estudio empírico proporcionado a una muestra de 180 hablantes nativos italianos, tratando de averiguar, además, eventuales relaciones de dependencia entre el fenómeno de la deriva aorística (Squartini y Bertinetto, 2000) y la zona geográfica de procedencia del entrevistado. El segundo bloque analiza el uso de los dos pretéritos perfectos en la lengua de enseñanza de 90 docentes italianos de español como lengua extranjera y las explicaciones de estas formas verbales proporcionadas por 10 obras didácticas de ELE, empleadas en la enseñanza secundaria en Italia. La tercera vertiente estudia el empleo del PS y PC en la interlengua de español de 90 alumnos italianos, en institutos secundarios de primer y segundo grado en Italia, para averiguar los influjos tanto de la lengua materna como de las reglas y los usos vehiculados en clase. Por lo que se refiere al primer bloque, los resultados demuestran que el fenómeno de la deriva aorística, hoy en día, en la lengua italiana, ha llegado a un estadio avanzado y el PC está suplantando el PS en contextos aorísticos. Estos resultados son más evidentes en la zona del norte de Italia y las zonas del centro y del sur parecen resistir al empuje aorístico de la forma compuesta. En lo concerniente a la segunda vertiente, los resultados del análisis demuestran que el reparto PS-PC del español vehiculado en clase, tanto por los docentes como por las obras didácticas, es el uso típico de las variedades identificadas como A1 (español peninsular y hablas cultas de Perú y Bolivia; Azpiazu, 2019). Para concluir, los resultados del tercer ámbito evidencian un claro influjo, en la interlengua española de los alumnos italianos, tanto del uso de los dos pretéritos perfectos en la lengua materna como de los empleos de estas formas verbales en la lengua de enseñanza de los docentes y de las reglas y explicaciones contenidas en las obras didácticas.