Estudios sobre Juan Ginés de Sepúlvedasus traducciones latinas de Aristóteles

  1. Coroleu Lletget, Alejandro
Dirigée par:
  1. José Luis Vidal Pérez Directeur/trice

Université de défendre: Universitat de Barcelona

Année de défendre: 1993

Jury:
  1. Pere Joan Quetglas Nicolau President
  2. Juan Francisco Alcina Rovira Secrétaire
  3. Juan Gil Fernández Rapporteur
  4. Carmen Codoñer Merino Rapporteur

Type: Thèses

Teseo: 36882 DIALNET

Résumé

MUY ESCASA ES LA ATENCION QUE LA CRITICA HA DEDICADO A LAS VERSIONES LATINAS DE ARISTOTELES Y ALEJANDRO DE AFRODISIAS QUE EL HUMANISTA ESPAÑOL JUAN GINES DE SEPULVEDA (1490-1573) REDACTO ENTRE 1522 Y 1548. EL PROPOSITO DE MI TESIS HA SIDO EL DE ECHAR LUZ SOBRE LA LABOR DE TRADUCCION DE SEPULVEDA, ENGARZANDOLA CON LA ACTIVIDAD DE EDICION, TRADUCCION Y COMENTARIO DE LOS TEXTOS ARISTOTELICOS QUE TIENE LUGAR EN EUROPA DURANTE LOS SIGLOS XV Y XVI. ADEMAS DE ESTUDIAR LAS CIRCUNSTANCIAS EN QUE SEPULVEDA COMPUSO SUS VERSIONES, HE ANALIZADO EL METODO CRITICO Y FILOSOFICO DE SEPULVEDA, A LA VEZ QUE SUS PRESUPUESTOS HERMENEUTICOS TEORICOS, PONIENDO DE MANIFIESTO LAS NUMEROSAS AFINIDADES ENTRE EL PROYECTO HUMANISTA DE DIFUSION DE LOS TEXTOS ARISTOTELICOS EN EL SIGLO XVI Y LA LABOE EXEGETICA DEL TRADUCTOR ESPAÑOL.