Traducción de textos budistasuna aproximación histórica, filosófica y filológica: Antiguos desafíos y nuevos retos en su interpretación tomando como ejemplo referencial el Prajñāpāramitā-hṛdaya-sūtra

  1. Villamor Herrero, Efraín 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Revista:
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication

ISSN: 2444-1961

Año de publicación: 2022

Título del ejemplar: Traducción e interpretación entre japonés y español: retos actuales y tendencias emergentes

Volumen: 8

Número: 2

Páginas: 107-133

Tipo: Artículo

DOI: 10.14201/CLINA202282107133 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication

Resumen

Desde tiempos védicos, «las palabras» fueron divinizadas ya que se creía que éstas representaban en total plenitud la realidad, en su nivel más trascendental. Las esperanzas puestas en lo que éstas pudieran significar y los numerosos prodigios metafísicos que se les atribuyeron, fueron objeto de debate también durante la transmisión del budismo por Asia. Las traducciones de los textos Mahāyāna se enfrentaron al antiguo desafío de usar las palabras como medio para transmitir una realidad superior mediante una nueva grafía: los ideogramas chinos. Influenciado por la filosofía śūnyatā 空 de Nāgārjuna 龍樹, este complejo proceso de traducción en el que las ideas podían preceder a los sonidos, derivó —como veremos en el análisis del Prajñāpāramitā-hṛdaya-sūtra— en el uso del antiguo recurso de recitación mántrica para deconstruir todo aquello que puede ser experimentado.

Referencias bibliográficas

  • Adamson, P., & Ganeri, J. (2020). Classical Indian Philosophy A history of philosophy without any gaps, Volume 5. Oxford: University Press.
  • Arnau, J. (2013b). Cosmologías de India védica, sāṃkhya y budista. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.
  • Attwood, J. (2017). ‘Form is (Not) Emptiness: The Enigma at the Heart of the Heart Sutra’. Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies, (13), pp. 52-80.
  • Baba, N. 馬場紀寿 (2018). 『初期仏教、ブッダの思想をたどる』, 東京: 岩波書店.
  • Bronkhorst, J. (1996). ‘Sanskrit and reality the Buddhist contribution’. In Ideology and status of Sanskrit contributions to the history of the Sanskrit language (Vol. 13), Houben, J. E. (Ed.), Leiden Brill, pp.109-135.
  • Bronkhorst, J. (2000). The Relationship between Linguistics and Other Sciences in India, in History of the Language Sciences / Geschichte der Sprachwissenschaften / Histoire des sciences du langage, vol. I. (ed.) Sylvain Auroux, E. F. K. Koerner, Hans-Josef Niederehe, Kees Versteegh. Berlin - New York: Walter de Gruyter, pp. 166-173.
  • Bronkhorst, J. (2007). Greater Magadha: Studies in the culture of early India. Leiden: Brill.
  • Bronkhorst, J. (2009a). Buddhist teaching in India. Somerville: Wisdom Publications.
  • Bronkhorst, J. (2009b). Does India think differently? In Denkt Asien anders? Reflexionen zu Buddhismus und Konfuzianismus in Indien, Tibet, China und Japan, (ed.) Kellner, B., & Weigelin-Schwiedrzik, S., Vienna University Press: V & R Unipress, pp. 45-54.
  • Bronkhorst, J. (ed.). (2019). A Śabda Reader: Language in Classical Indian Thought. New York: Columbia University Press.
  • Dasti, M. R., & Bryant, E. F. (Eds.). (2014). Free will, agency, and selfhood in Indian philosophy. New York: Oxford University Press.
  • Delhey, M. (2016). ‘From Sanskrit to Chinese and Back Again Remarks on Xuanzang’s Translations of the Yogācārabhūmi and Closely Related Philosophical Texts’, In Wangchuk, D. Transmission of Buddhist Texts: Theories and Practices of Translation (Volume 5). Hamburg: Indian and Tibetan Studies, pp. 51-80.
  • Figueroa, Ó. (2013). ‘El arte de la interpretación en la India sánscrita orígenes y desarrollo’. Nova tellus, 31(1), pp. 9-34.
  • Funayama, T. 船山徹 (2020). 『仏典はどう漢訳されたのか―スートラが経典になるとく―』, 東京: 岩波書店, 第8刷.
  • Funayama, T. 船山徹 (2022). 『仏教監護語義解釈―漢字で深める仏教理解』, 京都: 臨河書店.
  • Gombrich, R. F. (2006). How Buddhism began: The conditioned genesis of the early teachings. Abingdon: Routledge.
  • Hiraoka, S. 平岡聡 (2002). 『説話の考古学―インド仏教説話に秘められた思想―』, 東京: 大蔵出版.
  • Hiraoka, S. 平岡聡 (2015). 『大乗経典の誕生: 仏伝の再解釈でよみがえるブッダ』東京: 筑摩書房.
  • Hiraoka, S. 平岡聡 (2016). 『〈業〉とは何か、行為と道徳の仏教思想史』, 東京: 筑摩書房.
  • Hiraoka, S. 平岡聡 (2020). 『菩薩とはなにか』, 東京: 春秋社.
  • Ishii, K. 石井公成 (2019). 『東アジア仏教史』, 東京: 岩波書店.
  • Kanaoka, S. 金岡秀友 (2017). 『古代インド哲学史概説』, 東京: 校正出版.
  • Kanazawa, A. 金沢篤. (2010). 「梵文 『般若心経』(小本) の 「空」」.『 駒沢大学仏教学部研究紀要』 (68), pp. 230-199.
  • Katsura, S. 桂紹隆 (2021). 『インド人の論理学: 問答法から帰納法へ』京都: 法蔵館.
  • Keating, M. (ed.). (2020). Controversial Reasoning in Indian Philosophy. London: Bloomsbury Academic.
  • López, D. S. (ed.). (1992). Buddhist hermeneutics (No. 6). Honolulu: University of Hawaii Press.
  • Maeda, S. 前田專學 (2021). 『インド思想入門: ヴェーダとウパニシャッド』東京: 春秋社, 第2刷る.
  • Maeda, S. 前田專學 (2018). 『インド的思考』東京: 春秋社.
  • Maraldo, J. C. (1986). Hermeneutics and Historicity in the Study of Buddhism. The Eastern Buddhist, 19(1), pp.17-43.
  • Miyamoto, K. 宮元啓一 (2008). 『インド人の考えたこと ―インド哲学思想史講義』, 東京: 春秋社.
  • Müller, F. M. and Nanjio, B. (ed.) (1884). The Ancient Palm-Leaves. Prajñāpāramitā-sūtra Hṛdaya and Uṣṇīṣavijaya-dhāraṇī. Anecdota Oxoniensia: Texts, Documents, and Extracts chiefly from Manuscripts in the Bodleian and other Oxford Libraries, Aryan Series (Vol.1-III). Oxford: Clarendon Press.
  • Moro, S. 師茂樹. (2018). 「言語論的転回以降の東アジア仏教研究の試み (特集 仏教学のフロンティアと比較思想)」,『比較思想研究』, (45), 47-51.
  • Nagasaki, H. 長崎 法潤 (1991). 「仏教解釈学」,『比較思想研究』, (18), pp.71-76.
  • Nakamura, H. 中村元 (1987). Indian Buddhism: a survey with bibliographical notes (No. 9). Delhi: Motilal Banarsidass Publications.
  • Nakamura, H. 中村元 (1991). Ways of thinking of eastern peoples: India, China, Tibet, Japan. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers.
  • Nakamura, H. 中村元 (2018). 『大乗の教え (上) 般若心経・法華経ほか』, 東京: 岩波書店.
  • Nakamura, H. 中村元 & Saigusa, M. 三枝充悳 (2020). 『バウッダ「仏教」』, 東京: 講談社.
  • Nara, Y. 奈良康明 & Shimoda, M.下田正弘 (ed.) (2010b). 『新アジア仏教史02インドII: 仏教の形成と展開』, 東京: 佼成出版社.
  • Nara, Y. 奈良康明 & Shimoda, M.下田正弘 (ed.) (2010c). 『新アジア仏教史03インドIII: 仏典からみた仏教世界』, 東京: 佼成出版社.
  • Norman, K. R. (1997). A philological approach to Buddhism. School of Oriental and African Studies: University of London.
  • Ōsaki, M. 大崎正瑠. (2013). 「サンスクリット原文で『般若心経』を読む」, 『総合文化研究』第19巻 (第 1・2 号合併号), pp. 41-59.
  • Ōsaki, M. 大崎正瑠. (2015). 「サンスクリット原文で 『般若心経 (大本)』 を読む」 , 『東京経済大学人文自然科学論集』, (136), pp. 127-151.
  • Rubio, F. J. (2012). ‘El pecado, la vergüenza y la culpa en el pensamiento védico. (Estudios sobre el mal, la culpa y el pecado en el Rgveda y en el pensamiento brahmánico)’. Ilu, Revista de Ciencias de las Religiones, 17, pp. 149-171. http://dx.doi.org/10.5209/rev_ILUR.2012.v17.39677.
  • Salomon, R. (1998). Indian epigraphy a guide to the study of inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the other Indo-Aryan languages. Oxford: University Press.
  • Saitō, A. (2014). ‘How Can Buddhist Thought Be Brought Back to Life Buddhist Scriptures, Terms, and Translation in Present-day Japan’. Journal of International Philosophy (3), pp. 249-255.
  • Saitō, A. (ed.) (2018). 「仏教用語の『日英基準訳語集』構築に向けての総合的研究」 (Bauddhakośa VII: a treasury of Buddhist terms and illustrative sentences.) 文部科学省 科学研究費補助金(基盤研究(A)) 課題番号19202002.
  • Thurman, R. A. F. (1978). Buddhist Hermeneutics. Journal of the American Academy of Religion, 46(1), pp.19-39. Recuperado el 8 de marzo de 2021 desde http://www.jstor.org/stable/1462752.
  • Tola, F., & Dragonetti, C. (2008). Filosofía de la India. Del Veda al Vedānta. El sistema Sāṃkhya: El mito de la oposición entre «pensamiento» indio y «filosofía» occidental. Barcelona: Kairós.
  • Ueki, M. 植木雅俊 (2012). 『仏教、本当の教え―インド、中国、日本の理解と誤』, 東京: 中央公論新社.
  • Villamor, E. (2022). Transformación del pensamiento budista e influencia de las fábulas jātaka en el Uji Shūi Monogatari. Tesis Doctoral: Universidad de Salamanca.
  • Walser, J. (2005). Nāgārjuna in Context. Mahāyāna Buddhism and Early Indian Culture. New York: Columbia University Press.
  • Walser, J. (2018). Genealogies of Mahāyāna Buddhism Emptiness, Power and the Question of Origin. Abingdon: Routledge.
  • Watanabe, S. (2016). ‘Some Questions Concerning the Title of the Prajñāpāramitā-hṛdayam [-sūtra]’. The Chisan Gakuho Journal of Chisan Studies (65), pp. 21-34.
  • Watanabe, S. 渡辺章悟 (2017). 「空性表現から見た 『般若心経』 の成立」, 『 東洋思想文化』(4), pp. 134-93.
  • Watanabe, S. 渡辺章悟 (2021). ‘The Lineage of the Prajñāpāramitāhṛdaya. With a Focus on Its Introduction and Expressions of «Emptiness». Acta Asiatica (東方学会) Bulletin of Eastern Culture, 121, pp. 23-52.