Contraste e consciência interlinguística em Português para Falantes de Espanhol à luz do Quadro Comum Europeu de Referência

  1. Alonso Rey, Maria Rocio 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Revista:
EntreLínguas

ISSN: 2447-4045 2447-3529

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: Ensino e aprendizagem de português e espanhol como línguas estrangeiras: Interfaces

Volumen: 9

Número: 1

Tipo: Artículo

DOI: 10.29051/EL.V9IESP.1.18305 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: EntreLínguas

Resumen

El aprendizaje de lenguas próximas presenta características propias que hacen que, a la hora de preparar y gestionar las situaciones de aprendizaje, se opte por soluciones metodológicas particulares, diferentes de las usadas con hablantes de lenguas más distantes. Este trabajo revisa las nociones de contraste y conciencia de la diferencia en el ámbito del Portugués para Hablantes de Español (PHE) y en el Marco Común Europeo de Referencia (2001, 2020) para determinar la cobertura que este último da a la especialidad. Los resultados muestran que usan conceptos semejantes y compatibles pero el Marco presenta algunas lagunas en relación con las habilidades productivas y el PHE en cuanto a las habilidades receptivas.

Referencias bibliográficas

  • AKERBERG, M. A importância da palavra escrita para a pronúncia. In: SIMÕES, A. R. M.; CARVALHO, A.; WIEDEMANN, L. (org.). Português para falantes de espanhol. Campinas: Pontes, 2004. p. 115-124.
  • ALMEIDA, J. C. Uma metodologia específica para o ensino de línguas próximas?" In: ALMEIDA, J. C. (org.) Português para estrangeiros interface com o espanhol. Campinas, SP: Pontes, 1995. p. 13-21.
  • ALMEIDA, J. C. Questões de Interlíngua de Aprendizes de Português a Partir ou com a Interposição do Espanhol (Língua Muito Próxima). In: SIMÕES, A. R. M.; CARVALHO, A.; WIEDEMANN, L. (org.). Português para falantes de espanhol. Campinas, SP: Pontes, 2004. p. 183-192.
  • ALONSO, R. R. La transferencia en el proceso de aprendizaje de portugués por hispanohablantes. Salamanca: Luso-Española de Ediciones, 2012.
  • ALONSO, R. R. Reconhecimento do erro na pronúncia na formação de professores não nativos falantes de espanhol: estudo de caso numa tarefa de autodiagnose". In: BARROS, A. L. de E. C. de; GOMES, N. dos S. (org.) Anais do XI Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada. Campo Grande, MS: CBLA, 2016. p. 1590-1605.
  • ALONSO REY, R. Metodología de la enseñanza de portugués a hablantes de español: un marco y una propuesta de planificación del tratamiento de las competencias lingüísticas. Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, ano XXV, p. 99-120, 2020.
  • AZEVEDO, M. Identifying Spanish Interference in the speech of learners of Portuguese. Modern Languages Journal, v. 62, n. 1-2, p. 18-23.1978.
  • BATEMAN, B. Teaching Portuguese to Spanish Speakers. In: MILLERET, M.; RISNER, M. (ed.) Handbook for Portuguese Instructors. Roosevelt: Boa Vista Press, 2017. p. 195-213.
  • CARVALHO, A. M.; FREIRE, J. L.; SILVA, A. J. B. da. Teaching Portuguese to Spanish Speakers: A Case for Trilingualism. Hispania, v. 93, n. 1, p. 70-75, 2010.
  • CARVALHO, A. M.; SILVA, A. J. B. da. O papel do conhecimento metalinguístico nos padrões de transferência no desenvolvimento da interlíngua e suas implicações pedagógicas. Portuguese Language Journal, n. 3, 2008. Disponível em: http://www.ensinoportugues.org/wp-content/uploads/2011/05/Carvalho-da-Silva1.pdf Acesso em 28 de julho de 2023.
  • CHILD, M. Language learning perceptions: The role of Spanish in L3 Portuguese acquisition. Portuguese Language Journal, n. 7, 2013. Disponível em: http://www.ensinoportugues.org/wp-content/uploads/2013/11/Child-2013-Language-Learning-Perceptions-The-Role-of-Spanish-in-L3-Portuguese-Acquisition.pdf Acesso em 28 de julho de 2023.
  • CONSEJO DE EUROPA. Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Secretaría General Técnica del MEC, Anaya e Instituto Cervantes, 2001.
  • CONSEJO DE EUROPA. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Servicio de
  • publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo, 2020.
  • FERREIRA, I. Interface português/espanhol. In: ALMEIDA, J.C. (org.) Parâmetros atuais para o ensino de Português Língua Estrangeira. Campinas, SP: Pontes, 1997. p. 141-151.
  • GARRISON, D. L. Teaching the Relatedness of Spanish and Portuguese. The Modern Language Journal, v. 63, n. 1/2, p. 8-12. 1979.
  • GRANNIER, D. M. Uma proposta heterodoxa para o ensino de português a falantes de espanhol. In: JÚDICE, N. (org.) Português para estrangeiros: perspectivas de quem ensina. Niterói, RJ: Intertexto, 2002. p. 57-80.
  • GRANNIER, D. M. Grandes dificuldades de comunicação devido a falhas de pronúncia. In: SIMÕES, A. R. M.; CARVALHO, A.; WIEDEMANN, L. (org.). Português para falantes de espanhol. Campinas, SP: Pontes, 2004. p. 175-182.
  • GRANNIER, Danielle M. Revisitando a proposta heterodoxa. Estudios portugueses y brasileños, n. 12, p. 161-176. 2014.
  • JENSEN, J. B. The relative influence of Spanish and English in the Portuguese Writing of bilingual students. In: SIMÕES, A. R. M.; CARVALHO, A.; WIEDEMANN, L. (org.). Português para falantes de espanhol. Campinas, SP: Pontes, 2004. p. 67-82.
  • JORDAN, I. Portuguese for Spanish Speakers: a case for contrastive analysis. Hispania, 74, p. 788-792. 1991.
  • LADO, R. Lingüística contrastiva. Lenguas y culturas. Madrid: Ediciones Alcalá, 1957.
  • LOMBELLO, L. C. Articuladores e elementos de relação na aquisição de português por um falante de espanhol. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 1, p. 90-111. 1983.
  • LOMBELLO, L. C. et al. Subsídios para a elaboração de material didático para falantes de espanhol. Trabalhos em Linguística Aplicada, n. 1, p. 117-132, 1983.
  • PATROCÍNIO, E. F. do; COLÍN RODEA, M. Planejamento de curso de Português para Falantes de Espanhol: uma proposta de bases alternativas em contexto de imersão. Trabalhos em Linguística Aplicada, n. 16, p. 55-66. 1990.
  • PLETSCH, K. García. Portuguese for Spanish speakers: the usefulness of contrastive analysis. Romance Languages Annual, n. 5, p. 495-501, 1993.
  • SANTOS, P. O ensino de português como segunda língua para falantes de espanhol: teoria e prática". In: CUNHA, M. J.; SANTOS, P. (org.) Ensino e pesquisa em português para estrangeiros. Brasília, DF: Ednub, 1998. p. 49-57
  • SANTOS, D.; SILVA, G. Ensinando português para hispanofalantes: contrastes, transferências e a voz do aprendiz. In: SIMÕES, A. R. M.; CARVALHO, A.; WIEDEMANN, L. (org.). Português para falantes de espanhol. Campinas, SP: Pontes, 2004. p. 125-151.
  • SCARAMUCCI, M. A área de de Português para Falantes de Espanhol no Brasil. Entrevistadores: Lyris Wiedemann, Fernanda Consoni e Michael Ferreira. Portuguese Language Journal, v. 7, 2013. Disponível em: https://www.ensinoportugues.org/wpcontent/uploads/2013/10/Scaramucci_Interview_10-1-13-FINAL.pdf. Acesso em: 28 jul. 2023.
  • SIMÕES, A. R. M.; CARVALHO, A.; WIEDEMANN, L. Português para falantes de espanhol. Campinas, SP: Pontes, 2004.
  • TARQUÍNIO, L. T.-L. The Interference of Spanish in Beginning Portuguese Class. Hispania, v. 60, p. 82-87, 1977.
  • WARDHAUGH, R. The contrastive analysis hypothesis. TESOL Quarterly, v. 4, p. 123-130, 1970.