Retranslation as a means to reinvigorate a feminist agenda: the cases of "Beya Durmiente (Dj Beya)" and "Desertoras"

  1. Sabrina Solange Ferrero 1
  2. Francesca Placidi 2
  1. 1 Universidad Nacional de La Plata
    info

    Universidad Nacional de La Plata

    La Plata, Argentina

    ROR https://ror.org/01tjs6929

  2. 2 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Revista:
Translation Studies

ISSN: 1478-1700 1751-2921

Año de publicación: 2024

Páginas: 1-18

Tipo: Artículo

DOI: 10.1080/14781700.2024.2379016 GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Translation Studies

Resumen

This collaborative feminist and transnational study revises a selection of Gabriela Cabezón Cámara’s literary works. Expanding beyond literature, we focus on the theatrical realm, exploring how Cabezón Cámara’s feminist agenda in writing translates into stage adaptations. Centered on the novels Le viste la cara a Dios. La Bella Durmiente and Las aventuras de la China Iron, our analysis aligns with post-translation theories and examines Cabezón Cámara’s retranslation of the feminine subject(s), from narrations to performances. Adopting a framework that integrates multimodality, intermediality, and transdisciplinarity, we trace the construction of feminist subjectivities across various phases in the translation process, considering verbal and non-verbal elements.

Información de financiación

Financiadores

Referencias bibliográficas

  • Aguilera Marvel. 2022. “Desertoras. Romper para resignificar nuestros vínculos.” Ruda June 28. https://revistaruda.com/2022/06/28/desertoras-romper-para-resignificar-nuestros-vinculos/.
  • Ahmed, Sara. 2004. The Cultural Politics of Emotion. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • 10.1080/13556509.2020.1755944
  • Alternativa Teatral. n.d. a. “Beya Durmiente (Dj Beya).” Accessed June 28 2024. https://www.alternativateatral.com/obra66994-beya-durmiente-dj-beya.
  • Alternativa Teatral. n.d. b. “Desertoras.” Accessed June 28 2024. https://www.alternativateatral.com/obra74699-desertoras.
  • Álvarez, Román, and M. Carmen África Vidal Claramonte, eds. 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Bastin, George L. 2020. “Adaptation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 3rd ed., 10–14. London: Routledge.
  • Borges, Jorge Luis. 1974. Obras completas. Buenos Aires: Emecé.
  • Boria, Monica, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin, eds. 2020. Translation and Multimodality. Beyond Words. London: Routledge.
  • Butler, Judith. 1999. Gender Trouble. Feminism and the Subversion of Identity. New York: Routledge.
  • Cabezón Cámara, Gabriela. 2011. Le viste la cara a Dios. La Bella Durmiente. Madrid: sigueleyendo.es.
  • Cabezón Cámara, Gabriela. 2017. Las aventuras de la China Iron. Buenos Aires: Penguin Random House.
  • Cabezón Cámara, Gabriela. 2020. The Adventures of China Iron. Translated by Iona Macintyre and Fiona Mackintosh. Edinburgh: Charco Press.
  • Cabezón Cámara, Gabriela, and Iñaki Echeverría. 2013. Beya (le viste la cara a Dios). Buenos Aires: Eterna Cadencia.
  • Carrasquero González, Ángela, and José Enrique Finol. 2007. “Semiótica del espectáculo: contribución a una clasificación de los elementos no lingüísticos del teatro.” Revista de Artes y Humanidades UNICA 8 (18): 281–309.
  • 10.17533/udea.mut.v13n1a02
  • Craven, Wes, dir. 1984. A Nightmare on Elm Street. Los Angeles: New Line Cinema.
  • Crenshaw, Kimberlé. 1989. “Demarginalizing the Intersection of Race and Sex.” University of Chicago Legal Forum 1: 139–167.
  • Damas Gratis. 2018. “No te creas tan importante.” Spotify. Track 1 on No te creas tan importante. En vivo. Pelo Music.
  • Faithless. 2005. “God is a DJ.” Spotify. Track 3 on Forever Faithless. Greatest Hits. Sony Music Entertainment.
  • Fariña, Oscar. 2017. El gaucho Martín Fierro. Buenos Aires: Interzona Editora. https://interzonaeditora.com/admin/files/libros/413/IZFARIAMUESTRAlow.pdf.
  • Ferrero, Sabrina S., and Francesca Placidi. 2023. “Gabriela Cabezón Cámara: de Beya a la China Iron.” In La mujer y el texto. Nuevas propuestas críticas literarias, edited by Fernando Candón Ríos, Nuria Torres López, and Leticia de la Paz de Dios, 362–380. Madrid: Dykinson S.L.
  • Gentzler, Edwin. 2017. Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies. New York: Routledge.
  • Gómez Laura. 2019. “Beya durmiente: la ritualidad plebeya.” Voyeur Cultural November 21. https://voyeurcultural.wordpress.com/2019/11/21/beya-durmiente-la-ritualidad-plebeya/.
  • Hernández José. [1872] 1962. El gaucho Martín Fierro. Reprint Buenos Aires: Centurión. https://catalogo.bn.gov.ar/F/H3EEMMYUUBQJELT5DURHY45IGRELJYJ5F4LH7KBC692QTJPAFQ-31321?func=full-set-set&set_number=003084&set_entry=000005&format=999.
  • Hutcheon, Linda, and Siobhan O’Flynn. 2013. A Theory of Adaptation. 2nd ed. London and New York: Routledge.
  • 10.1080/00393274.2021.1904286
  • Kaindl, Klaus. 2013. “Multimodality and Translation.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina, 257–269. London: Routledge.
  • Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2001. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Hodder Arnold.
  • Kristeva, Julia. 1980. A Semiotic Approach to Literature and Art. Edited by Leon S. Roudiez. Translated by Thomas Gora, Alice Jardine, and Leon S. Roudiez. New York: Columbia University Press.
  • Kristeva, Julia. 2024. Revolution in Poetic Language. Translated by Margaret Waller. 2nd ed. New York: Columbia University Press.
  • 10.1093/oxfordhb/9780199331000.001.0001
  • Marinone Belén. 2023. “‘Esta pobreza que tenemos no es naturaleza’: Gabriela Cabezón Cámara abrió el Diálogo de Escritoras y Escritores Argentinos.” Infobae May 4. https://www.infobae.com/leamos/2023/05/04/esta-pobreza-que-tenemos-no-es-naturaleza-gabriela-cabezon-camara-abrio-el-dialogo-de-escritoras-y-escritores-argentinos/.
  • Marquis Violeta Camila Tabet Nicole Kaplan Sol Zaragozi and Catalina Telerman. 2023. Desertoras. Personal Communication through Email.
  • Pacheco Adriana. 2020. “Rompiendo fronteras. Gabriela Cabezón Cámara (N.° 150).” Produced by Hablemos escritoras. In Hablemos escritoras August 26. Podcast Spotify 50:29. https://open.spotify.com/episode/7ta0EIddwNnCcfYMB1PB3h.
  • 10.4324/9780203359334
  • 10.3138/9781442673908
  • Paz Frontera Agustina. 2019. “Dj Beya: un show histérico.” LatFem October 10. https://latfem.org/dj-beya-un-show-histerico/.
  • PJ Harvey. 1995. “The Dancer.” Spotify. Track 10 on To Bring You My Love. Universal-Island Records.
  • Rey Sabrina. 2023. “Desertoras: Repensar la historia en clave feminista.” Marcha June 1. https://marcha.org.ar/desertoras-repensar-la-historia-en-clave-feminista/.
  • Roland Victoria Carla Crespo and Sofía Costantino. 2023. Beya Durmiente (Dj Beya) Adaptación teatral de “Le viste la cara a dios” de Gabriela Cabezón Cámara. Personal Communication through Email.
  • 10.1080/14781700.2014.943677
  • Segato, Rita L. 2016. La guerra contra las mujeres. Madrid: Traficante de Sueños.
  • 10.1080/13556509.2019.1694400
  • 10.4324/9781315678627
  • Twain, Mark. 1876. The Adventures of Tom Sawyer. Hartford: American Publishing Company.
  • Tymoczko, Maria. 2006. “Reconceptualizing Translation Theory: Integrating Non-Western Thought about Translation.” In Vol. 1 of Translating Others, edited by Theo Hermans, 13–32. Manchester: St Jerome.
  • Tymoczko, Maria, and Edwin Gentzler, eds. 2002. Translation and Power. Amherst: University of Massachusetts Press.
  • Varela Alejandra. 2022. “Beya durmiente: el cuerpo como escenario.” Página 12 June 24. https://www.pagina12.com.ar/431117-beya-durmiente-el-cuerpo-como-escenario.
  • Varo Aragón, Asunción. 2013. “This is a Man’s World: Drag Kings and the Female Embodiment of Masculinity.” Alicante Journal of English Studies 26:129–141.
  • Vidret Martina. 2022. “Desertoras.” Otra parte June 16. https://www.revistaotraparte.com/teatro/desertoras/.
  • Zaro Vera, Juan Jesús. 2007. “En torno al concepto de retraducción.” In Retraducir: una nueva mirada. La retraducción de textos literarios y audiovisuales, edited by Juan Jesús Zaro Vera and Francisco Ruiz Noguera, 21–34. Malaga: Miguel Gómez Ediciones.