Capítulos de Libro (8) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2012

  1. Der emotionale Faktor beim Gebrauch der Phraseologie in der deutschen und spanischen Werbung und ihre Übersetzung

    Kontrastive Emotionsforschung spanisch - deutsch (Shaker Verlag), pp. 197-206

  2. Divergenzen im zweisprachigen Wörterbuch: Das Beispiel der Modalität als Divergenzfaktor bei den Äquivalenzen und seine lexikographische Behandlung

    Contrastivica : aktuelle Studien zur kontrastiven Linguistik Deutsch-Spanisch-Portugiesisch (Ibidem-Verlag), pp. 107-126

  3. Fijación, previsibilidad y convención en la clase textual sentencia de divorcio

    Lenguas especializadas, fijación y traducción (Servicio de Publicaciones), pp. 145-158

  4. Kompetenz ist gleich competencia? Überlegungen zur Auswahl und Präsentation falscher Freunde in einem deutsch-spanischen e-Wörterbuch der Zweifelsfälle

    Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik (Peter Lang), pp. 345-350

  5. Las fuentes para la historia de la interpretación: algunos ejemplos prácticos

    Traducir en la frontera (Atrio), pp. 969-988

  6. Negociar en tiempos de guerra: viajes de ida y vuelta entre España y América (ss. XV-XVII)

    La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: cruce de miradas desde España y América (Universidad Católica de Temuco), pp. 37-64

  7. Relevante Kompetenzen beim Fremdsprachenerwerb (DaF) in der Übersetzerausbildung und deren Bewertung vor dem Hintergrund des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens

    Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik (Peter Lang), pp. 393-398

  8. Traducción institucional e identidad(es): asimetrías, conflictos, posibilidades

    Ensayos sobre traducción jurídica e institucional (Comares), pp. 43-68