El lenguaje de the merry wives of Windsor y problemas que plantea su traducción en español
- CORCHADO PASCASIO M. TERESA
- Ramón López Ortega Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad de Extremadura
Fecha de defensa: 1999(e)ko abendua-(a)k 21
- Francisco García Tortosa Presidentea
- Fiona MacArthur Purdon Idazkaria
- Román Álvarez Rodríguez Kidea
- Eustaquio Sánchez Salor Kidea
- José Antonio Hoyas Solís Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
El objetivo prinipal de esta tesis doctoral es el análisis comprativo entre el texto original de shakespeare y el de sus nueve traduciones españolas. La evaluación traductolópica radiza principalmente en el análisis de las ambigüedades y el doble sentido que caracterizan la obra. La conclusión a la que se llega es que ninguna de las traducciones reune los minimos requisitos que exige la recepción del texto en español.