Aproximación a la situación sociolingüistica de Tánger-Arcilaanálisis variacional a partir de un corpus de léxico disponible árabe marroquí

  1. Gago Gómez, Laura
Dirigida por:
  1. Miguel Angel Manzano Rodríguez Director
  2. María del Carmen Fernández Juncal Directora

Universidad de defensa: Universidad de Salamanca

Fecha de defensa: 12 de enero de 2016

Tribunal:
  1. Julio Borrego Nieto Presidente
  2. Jorge Aguadé Bofill Secretario/a
  3. Catherine Miller Vocal
Departamento:
  1. LENGUA ESPAÑOLA

Tipo: Tesis

Resumen

La tesis se sitúa en la provincia septentrional de Tánger-Arcila (Marruecos) y busca explotar la metodología de la disponibilidad léxica como recurso para abordar la situación sociolingüística marroquí. Partiendo de un corpus de 230 encuestas, el estudio se ha estructurado en cuatro bloques: El primer bloque se consagra a la descripción de la sintopía estudiada desde diferentes puntos de vista (historia, economía, demografía, sociedad e historia sociolingüística). El segundo bloque se centra en la situación sociolingüística propiamente dicha. Tras presentar de manera sucinta las variedades presentes en la región, se analizan de manera crítica las diferentes perspectivas adoptadas en la bibliografía científica sobre la situación sociolingüística árabe y árabe marroquí (diglosia, bilingüismo, entre otros). El capítulo termina con una propuesta y elección propia del marco sociolingüístico en el que se articulará el análisis de los datos. El tercer bloque aborda las cuestiones metodológicas: describe el trabajo de campo, las características de la muestra (en términos generales y en cuanto a los distintos factores sociales que se tomarán en consideración en el análisis posteriores. sexo, nivel sociocultural, lengua materna, situación del liceo, origen del informante y contacto con el español), detalla el procesamiento de los datos, su introducción en dos bases de datos (Dispolex de la Universidad de Salamanca y Dispogal de la Universidad de Santiago de Compostela) y la lematización de los materiales, que ha necesitado del establecimiento de unos criterios propios. En el cuarto y último bloque el corpus es sometido a dos análisis complementarios. En primer lugar, se prsenta un análisis de la variabilidad grafemática, a partir de dos variables: una variable grafemática denominada tafsih y otra variable grafemática denominada pro-dialectalizante. Ambas intentan medir el grado de influencia del árabe moderno estándar, por un lado, y la presencia de formas marcadas geolectalmente, por otro. En segundo lugar, se someten a examen la presencia de extranjerismo desde un punta de vista sociolingüístico. Es decir, no se trata tanto de determinar la presencia de este tipo de voces, sino de observar en qué medida reflejan tendencias sociolingüísticas de uso preferencial de una u otra variedad en función de distintos factores sociales. La tesis se cierra con las conclusiones y las referencias bibliográficas. En CD adjunto se ofrecen tanto los anexos, que incluyen todos los test estadísticos aplicados, como los glosarios de disponibilidad generales de esta región ordenados bajo tres criterios: según índice de disponibilidad léxica, según el orden alfabético de la traducción y según el orden del alifato.