El camino del traductorhistoria y desconstrucción

  1. MALLO MARTINEZ, JAVIER
Zuzendaria:
  1. María Carmen África Vidal Claramonte Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Salamanca

Fecha de defensa: 2000(e)ko ekaina-(a)k 16

Epaimahaia:
  1. Roberto Dengler Gassin Presidentea
  2. Pilar Elena García Idazkaria
  3. Joan Fontcuberta Gel Kidea
  4. Leandro Félix Fernández Kidea
  5. Antonio Raúl de Toro Santos Kidea
Saila:
  1. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Mota: Tesia

Teseo: 77010 DIALNET

Laburpena

La desconstrucción ofrece un buen punto de partida para analizar las diferentes escuelas de los estudios de traducción en el siglo XX. En primer lugar, se realiza un recorrido histórico crítico por las principales escuelas y obras. A continuación, se aplican los neologismos aportados por la desconstrucción a la teoría de la traducción. Cada término se pone en relación directa sobre cuestiones claves para la traducción como la escritura, original, el traductor, la firma, etc. A modo de conclusiones se plantea un espacio para el debate sobre la violencia implícita en cualquier acto de interpretación, el alcance de la desconstrucción y algunos excesos, la posibilidad de traducir y la importancia del papel del traductor en la línea que produce los significados de los textos.