El "Dasípodo" y la liebreproblemas que plantea la traducción de nombres de animales en la obra de Plinio el viejo

  1. Tarriño Ruiz, Eusebia
Revista:
Voces

ISSN: 1130-3336

Año de publicación: 1999

Número: 10-11

Páginas: 75-83

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Voces

Resumen

El significado de muchos nombres de animales y plantas en la Historia naturalis de Plinio el Viejo es a menudo muy difícil de identificar, tal como sucede por ejemplo con el término « dasipus» . En ocasiones estos problemas se pueden resolver mediante la comparación con las fuentes de Plinio. Por consiguiente, «dasipus» no signi-fica un tipo de conejo o de liebre, sino que parece una de las numerosas confusiones de Plinio cuando maneja fuentes griegas. Los traductores escogen diferentes soluciones para dar equivalencias de estos nombres.