Nuestros diccionarios bilingües generales español-alemán

  1. Fuentes Morán, María Teresa
Revista:
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción

ISSN: 1537-1964

Año de publicación: 2011

Volumen: 12

Número: 34

Páginas: 303-308

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción

Resumen

Un breve recorrido por la historia de los diccionarios bilingües generales de las lenguas española y alemana revela los principios que motivaron sus orígenes e irregular evolución, ligados a los acontecimientos de cada época, al incremento del interés por el español en ámbitos germanohablantes y al desarrollo de los diccionarios monolingües en España. Tanto sus errores como sus virtudes abren rutas para la lexicografía actual.

Referencias bibliográficas

  • Corvo Sánchez, M.ª José (2008): «Breve historia de la lexicografía bilingüe española y alemana hasta el siglo xix», Philologia Hispalensis, 22: 113­139.
  • Fuentes Morán, M.ª Teresa (2001): «La lexicografía bilingüe españolalemán», en Ahumada Lara, Ignacio (ed.): Cinco siglos de lexico­ grafía del español. Jaén: Universidad de Jaén, pp. 281­294.
  • Hausmann, Franz Josef (1984): «Der Diccionario muy copioso des Ni­ colás Mez (1670). Ein frühes spanisch-deutsches Wörterbuch», en Francisco Javier Oroz Arizcuren (ed.): Navicula Tübingensis. Studia in honorem Antonii Tovar. Festschrift zum 70. Geburtstag von Anto­ nio Tovar. Tubinga: Gunter Narr, pp. 167-171.
  • Messner, Dieter (2008): «Traducir del/al español sin diccionarios en el siglo xvii», Revista de Investigación Lingüística, 11: 209­222.
  • Messner, Dieter (ed.) (1999): Diccionario muy copioso de la lengua es­ pañola, y alemana (1670). Gramatica, o Instruccion española y ale­ mana (1666). Edición facsímil con un estudio preliminar de la obra de Nicolas Mez de Braidenbach. Salzburgo: Institut für Romanistik der Universität Salzburg (Biblioteca Hispano-Lusa, XIV).
  • Schlipf, Wolfgang (1956-1957): «Einige Bemerkungen zur Entwicklungs­ geschichte des spanischen Wörterbuchs in Deutschland», Boletín de Filología, 9 (Santiago de Chile): 189­234.
  • Schlipf, Wolfgang (1958): «Einige Bemerkungen zur Entwicklungsge­ schichte des spanischen Wörterbuchs in Deutschland», Boletín de Filología, 10 (Santiago de Chile): 303­401.