Adaptación del léxico del inglés a las necesidades de los estudiantes

  1. María Jesús Sánchez 1
  2. Alfredo Fernández-Sánchez 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Revista:
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE )

ISSN: 1139-7241

Año de publicación: 2016

Número: 32

Páginas: 133-152

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE )

Resumen

El objetivo principal de esta investigación es identificar las palabras académicas (NAWL, http://www.newacademicwordlist.org/, Bauman y Culligan, 1995) y las más frecuentes (NGSL, http://www.newgeneralservicelist.org/) que los estudiantes de inglés como lengua extranjera de nivel B2 (Marco común europeo de referencia para las lenguas: Aprendizaje, enseñanza, evaluación, 2002) desconocen, y que se consideran fundamentales en el estadio lingüístico en el que se encuentran. La tarea se llevó a cabo con un cuestionario de familiaridad (escala Likert: 1-5). Como también se deseaba comprobar cuán bien representado estaba el léxico en el libro de texto de los estudiantes (Haines y Stewart, 2008), se sometió este material a un programa que informa del tipo de palabras a la vez que lo cuantifica (Vocabprofile, http://www.lextutor.ca/vp/). Este conocimiento permite centrar la atención del profesor en un léxico específico y realizar distintas actividades para lograr una mayor exposición al mismo (Horst, Cobb y Meara, 1998; Waring y Takaki, 2003; Webb, 2007). A la vez, permite complementar el libro de texto con escritos del ámbito académico, que es donde se detectaron mayores deficiencias. Los resultados de esta investigación beneficiarán a los estudiantes, debido al conocimiento que el profesor adquiere sobre el vocabulario específico que se debe desarrollar, las actividades más apropiadas, y la necesidad de proporcionar diferentes contextos en los que aparezcan los términos que hay que aprender; especialmente aquellos en los que se produce un lenguaje más científico y académico

Referencias bibliográficas

  • Bauman, J. y B. Culligan (1995). “About the General Service List”. URL: http://jbauman.com/aboutgsl.html [13/06/2015]
  • Brown, D. (2011). “What aspects of vocabulary knowledge do textbooks give attention to?” Language Teaching Research 15,1: 83-97.
  • Browne, C., B. Culligan y J. Phillips (2013). URL: http://www.newgeneralservicelist.org [19/06/2015]
  • Cobb, T. (2002). Web Vocabprofile. Adaptación de Heatley, Nation y Coxhead’s, Range. URL: http://www.lextutor.ca/vp/ [15/07/2015]
  • Cobb, T. y L. Morris (2004). “Vocabulary profiles as predictors of the academic performance of Teaching English as a Second Language trainees”. System 32: 75-87.
  • Coxhead, A. (2000). “A New Academic Word List”. Tesol Quarterly 34,2: 213-238. DOI: 10.2307/3587951
  • Coxhead, A. (2010). “Grabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabulary and reading in a foreign language”. Reading in a Foreign Language 22,1: 1-14.
  • Criado, R. y A. Sánchez (2009). “Vocabulary in EFL textbooks. A Contrastive analysis against three corpus-based words ranges” en P. Cantos Gómez y A. Sánchez Pérez (eds.), A Survey of Corpus-Based Research / Panorama de investigaciones basadas en corpus, 862-875. Murcia: Asociación Española de Lingüística de Corpus.
  • Fernández de Bobadilla, N. (2004). “Aprendizaje del vocabulario científico desde la perspectiva de campo léxico”. Cauce 27: 97-123.
  • Fernández Orío, S. (2014). “Vocabulary knowledge dimensions in EFL textbooks”. Encuentro 23: 30-37.
  • Folse, S. K. (2006). “The effect of type of written exercise on L2 vocabulary retention”. TESOL Quarterly 40: 273-293.
  • Haines, S. y B. Stewart (2008). First Certificate. Masterclass. Oxford: Oxford University Press.
  • Herman, P. A., R. C. Anderson, P. D. Pearson y W. E. Nagy (1987). “Incidental acquisition of word meaning from expositions with varied text features”. Reading Research Quarterly 22: 263-284.
  • Hill, M. M. (2000). “Words on the web: Taking vocabulary out of the classroom and into cyberspace”. ONLINE-ED Refereed Internet Journal 1-5. University of Melbourne, Australia. URL: http://www.edfac.unimelb.edu.au/online-ed/ [23/7/2015]
  • Horst, M., T. Cobb y I. Nicolae (2005). “Expanding academic vocabulary with an interactive on-line database”. Language, Learning and Technology 9, 2: 90-110.
  • Horst, M., T. Cobb y P. Meara (1998). “Beyond A Clockwork Orange: Acquiring second language vocabulary through reading”. Reading in a Foreign Language 11: 207-223.
  • Hsieh, M., F. Wang y S. Lee (2011). “A corpus-based analysis comparing vocabulary input from storybooks and textbooks”. The International Journal of Foreign Language Teaching: 25-33.
  • Hu, H. M. (2013). “The effects of word frequency and contextual types on vocabulary acquisition from extensive reading: A case study”. Journal of Language Teaching and Research 4, 3: 487-495. DOI: 10.4304/jltr.4.3.487-495
  • Jenkins, J. R., M. L. Stein y K. Wysocki (1984). “Learning vocabulary through reading”. American Educational Research Journal 21,4: 767-787.
  • Jiménez Catalán, R. y R. Mancebo Francisco (2008). “Vocabulary input in EFL textbooks”. RESLA 21: 147-165.
  • Laufer, B. (1989). “What percentage of text lexis is essential for comprehension?” en C. Lauren y M. Nordman (eds.), Special Language for Humans Thinking to Thinking Machines, 361-323. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Laufer, B. y B. Rozovski-Roitblat (2015). “Retention of new words: Quantity of encounters, quality of tasks, and degree of knowledge”. Language Teaching Research 19,6: 687-711. DOI: 10.1177/1362168814559797
  • Laufer, B. y P. Nation (1995). “Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production”. Applied Linguistics 16, 3: 307-322. DOI: 10.1093/applin/16.3.307
  • Lee, Y-T. y D. Hirsh (2012). “Quality and quantity of exposure in L2 vocabulary learning” en D. Hirsh (ed.), Current Perspectives in Second Language Vocabulary Research, 79-116. Bern: Peter Lang.
  • López Jiménez, M. D. (2014). “A critical analysis of the vocabulary in L2 Spanish textbooks”. Porta Linguarum 21: 163-181.
  • Meara, P. (2005). “Lexical frequency profiles: A Monte Carlo analysis”. Applied Linguistics 26,1: 32-47.
  • Meara, P., P.M. Lightbown y R.H. Halter (1997). “Classrooms as lexical environments”. Language Teaching Research 1,1: 28-47.
  • Meara P. y T. Fitzpatrick (2000). “Lex30: An improved method of assessing productive vocabulary in an L2”. System 28,1: 19-30. DOI: 10.1016/S0346
  • MECD. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: Aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  • Milton, J. (2009). Measuring Second Language Vocabulary Acquisition. Bristol: Multilingual Matters.
  • Morris, L. y T. Cobb (2004). “Vocabulary profiles as predictors of TESL student performance”. System 32,1: 75-87. DOI:10.1016/j.system.2003.05.001
  • Muncie, J. (2002). “Process writing and vocabulary development: Comparing lexical frequency profiles across drafts”. System 30,2: 225-235. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/S0346-251X%2802%2900006-4
  • Nation, I. S. P. (1982). “Beginning to learn a foreign vocabulary: A review of the research”. RELC Journal. A Journal of Language Teaching and Research 13,1: 14-36. DOI: 10.1177/003368828201300102
  • Nation, I. S. P. (1990). Teaching and Learning Vocabulary. Boston: Heinle y Heinle Publishers.
  • Nation, I. S. P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Nation, I. S. P. (2014). “How much input do you need to learn the 9,000 most frequent words?” Reading in a Foreign Language 26,2: 1-16.
  • New Academic Word List. URL: http://www.newacademicwordlist.org/ [27/9/2015]
  • O’Loughlin, R. (2012). “Tuning in to vocabulary frequency in coursebooks”. RELC Journal. A Journal of Language Teaching and Research 43,2: 255-269. DOI: 10.1177/0033688212450640
  • Pellicer-Sánchez, A. y N. Schmitt (2010). “Incidental vocabulary acquisition from an authentic novel: ‘Do things fall apart’?” Reading in a Foreign Language 22,1: 31-55.
  • Pigada, M. y N. Schmitt (2006). “Vocabulary acquisition from extensive reading. A case study”. Reading in a Foreign Language 18,1: 1-28.
  • Postman, L. (1961). “The present status of interference theory” en C.N. Cofer (ed.), Verbal Learning and Verbal Behaviour, 152-179. New York: McGraw-Hill.
  • Sánchez, M. J. (2003). “Importancia de la composición de los campos semánticos en su aprendizaje”. Miscelánea, 27: 229-248.
  • Saragi, T., P. Nation y G. Meister (1978). “Vocabulary learning and reading”. System 6: 72-80.
  • “Some research uses of Vocabprofile (VP).” URL: http://www.lextutor.ca/vp/research.html [25/8/2015]
  • Vocabprofile. URL: http://www.lextutor.ca/vp/comp/ [27/6/2015]
  • Vocabprofile (Compleat). URL: http://www.lextutor.ca/vp/comp/ [20/1/2016]
  • Waring, R. y M. Takaki (2003). “At what rate do learners learn and retain new vocabulary from reading a graded paper?” Reading in a Foreign Language 15: 1-27.
  • Webb, S. (2005). “Receptive and productive vocabulary learning”. Studies in Second Language Acquisition, 28: 46-65.
  • Webb, S. (2007). “The effects of repetition on vocabulary knowledge”. Applied Linguistics 28: 46-65. DOI: 10.1093/applin/aml048
  • Wikipedia, URL: org/wiki/New_General_Service_ List [29/4/2015]
  • Xue, G. y I.S.P. Nation (1984). “A University Word List”. Language Learning and Communication 3,2: 215-229.
  • Zahar, R., T. Cobb y N. Spada (2001). “Acquiring vocabulary through reading: Effects of frequency and contextual richness”. Canadian Modern Language Review 57,4: 541-573. Web Pre-publication: URL: http://www.lextutor.ca/cv/v_conditions.htm, [2/1/2016].