Equivalencia psicométrica de una traducción del cuestionario de autoconcepto físico PSDQ (Physical self-description questionnaire) al castellano

  1. Tomás Marco, María Inés
Dirixida por:
  1. Vicente González Romá Director

Universidade de defensa: Universitat de València

Ano de defensa: 1999

Tribunal:
  1. Juan Luis Chorro Gascó Presidente/a
  2. Isabel Balaguer Solá Secretario/a
  3. Carmen Santisteban Requena Vogal
  4. Juana Gómez Benito Vogal
  5. Gerardo Prieto Adánez Vogal

Tipo: Tese

Resumo

El propósito del presente trabajo es desarrollar una versión en castellano del cuestionario PSDQ (Physical Self-Description Questionnaire) de Marsh y colaboradores (1994), equivalente a la versión original en inglés. El cuestionario fue traducido siguiendo el proceso de traducción hacia atrás o traducción inversa. El cuestionario en su versión original en inglés fue administrado a una muestra de 986 adolescentes australianos. La versión desarrollada en castellano del cuestionario fue administrada en una muestra equivalente de 986 adolescentes de la Comunidad Valenciana. Se llevaron a cabo análisis factoriales confirmatorios con el programa LISREL 8 (Joreskog y Sorbom, 1993), para evaluar la equivalencia estructural y la invarianza factorial de los dos cuestionarios. Los resultados de este trabajo ponen de manifiesto que la versión traducida al castellano del PSDQ puede ser utilizada en la comparación transcultural del autoconcepto físico. No obstante, será necesario realizar análisis posteriores para identificar las causas de aquellos items que han presentado funcionamiento diferencial.