Über die Terminologie der Merkmale der übersetzten SpracheNormen, Universalien oder Übersetzungsgesetze?

  1. María Victoria Valencia Giraldo 1
  2. María Ángeles Recio Ariza 1
  3. Gloria Corpas Pastor 2
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

  2. 2 Universidad de Málaga
    info

    Universidad de Málaga

    Málaga, España

    ROR https://ror.org/036b2ww28

Revista:
Lebende Sprachen

ISSN: 0023-9909

Año de publicación: 2021

Volumen: 66

Número: 2

Páginas: 325-345

Tipo: Artículo

DOI: 10.1515/LES-2021-0015 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Lebende Sprachen

Resumen

There is a lack of agreement on the way general features of translational behaviour are termed, defined and operationalised. In addition, most research on this subject has mainly been focused on pinpointing and describing these features, while, apparently, disregarding the factors exerting influence on the recurrence of a specific translational behaviour. In this paper, we will intend to clarify and distinguish between the terminology used for discussing regular tendencies of translational behaviour. Furthermore, we will discuss the reasons why the concept of laws of translation may be more useful than others to describe and explain these features.