Análisis de errores en estudiantes lusófonos referidos a los determinantes en espanol

  1. J. Agustín Torijano Pérez 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Revista:
Revista Mosaicum

ISSN: 1980-4180

Año de publicación: 2007

Número: 6

Páginas: 77-79

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista Mosaicum

Resumen

El estudio empírico es un intento de aplicación práctica del Análisis Contrastivo (AC), el Análisis de Errores (AE) y el estudio de la Interlengua (IL) realizados sobre la producción escrita (PE) de estudiantes de español cuya lengua nativa es el portugués, en las dos variedades más significativas: la europea y la americana. Es objetivo fundamental de nuestro estudio analizar, clasificar y describir los errores según el criterio de recurrencia o frecuencia en un amplio grupo de estudiantes con el portugués como Lengua Materna (LM). La finalidad será determinar cuáles son las zonas de mayor dificultad en el aprendizaje de los determinantes españoles, de tal manera que los resultados de dicho estudio deberían ofrecernos los indicios de cómo es la interlengua colectiva. Los objetivos fundamentales que nos proponemos alcanzar son: a) conocer más acerca de la interlengua referida a los determinantes de estos estudiantes, como grupo representativo de los hablantes de su lengua; b) describir e intentar explicar las causas de las producciones erróneas; e c) reflexionar y actuar sobre el problema.

Referencias bibliográficas

  • ALARCOS Llorach, E. Gramática de la lengua española. Madrid: Real AcademiaEspañola/Espasa-Calpe, 1994. (Col. Nebrija y Bello).
  • BOSQUE, I. y V. Demonte (Eds.). Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid:Real Academia de la Lengua / Espasa Calpe, 1999. 3 v. (Col. Nebrija y Bello).
  • BUARQUE de Holanda Ferreira, A. Novo Aurélio Século XXI: O dicionário da línguaportuguesa. Río de Janeiro: Nova Fronteira, 1999.
  • CIPRO NETO, P. y U. Infante. Gramática da língua portuguesa. São Paulo: Scipione,1999.
  • CORDER, S. P. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press,1981
  • CUNHA, C. y L. Cintra. Gramática do português contemporâneo. Lisboa: Edições JoãoSá da Costa, 1991.
  • DURÃO, A. B. de A. B. (1999): Análisis de errores e interlengua de brasileños aprendices deespañol y de españoles aprendices de portugués. Londrina, Paraná (Brasil): Universidad Estatalde Londrina.
  • GILI Gaya, S. Curso superior de sintaxis española. Madrid: Bibliograf, 1961.
  • GÓMEZ Torrego, L. Gramática didáctica del español. Madrid: SM, 1998.
  • FERNÁNDEZ López, S. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español comolengua extranjera. Madrid: Edelsa, 1997.
  • LADO, R. Linguistics across Cultures: Applied linguistic for Language Teachers. Ann Arbor:University of Michigan Press, 1957.
  • LEE, W. Thoughts in Contrastive Linguistics in the Context of Language Teaching.En: Alatis (Ed.): Report on the XIXth Annual Rounstable Meeting on Linguisticsand Language Studies. Contrastive Linguistics and its Pedagogical Implications. Washington:Georgetown University, 1968, p. 185-194.
  • PIMENTEL PINTO, E. A língua escrita no Brasil. São Paulo: Ática, 1992. (SérieFundamentos)
  • ROMERO SILVA, L. M. T. Análisis de errores léxicos en el español de estudiantes brasileños.Memoria final del máster “Lengua y cultura españolas”, de la Universidad de Salamanca, 2000.
  • Santos Gargallo, I. (1993): Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en elmarco de la Lingüística Contrastiva. Madrid: Síntesis.
  • TORIJANO, J. Agustín. Análisis teórico-práctico de los errores gramaticales en el aprendizajedel español, L-2: expresión escrita. Salamanca: Universidad de Salamanca, 2003.______. Errores de aprendizaje, aprendizaje de los errores. Madrid: Arco/Libros, 2004.______. Conciencia de error en los buenos aprendices integrados en un entornohispanohablante. En: BUSTOS, J. y J. Sánchez (Coords.). Errores estabilizados enestudiantes de ELE. Conciencia y error efectivo. Salamanca: Luso-española de Ediciones,2006a______. Lo que nos enseñan los errores. En: La revista Signum: Estudos da Linguagem,volumen monográfico sobre Lingüística Contrastiva. Londrina, Paraná (Brasil):Publicación anual de la Universidad Estatal de Londrina, n. 9/1- 2006b.
  • TORIJANO, J. Agustín y A. Buitrago. Ortografía esencial del español. Madrid: EspasaCalpe, 2002.
  • STOCKWELL, R. P., J. D. Bowen y J. W. Martin. The Grammatical Structures of English and Spanish. University of Chicago Press, 1965.
  • VÁZQUEZ, G. Análisis de errores y aprendizaje de español / lengua extranjera. Análisis,explicación y terapia de errores transitorios y fosilizables en el proceso de aprendizaje del españolcomo lengua extranjera en cursos universitarios para hablantes nativos de alemán. Frankfurtam Main, Peter Lang, 1991.
  • VÁZQUEZ CUESTA, P. y M. A. Mendes da Luz. Gramática portuguesa. (2 vols.)Madrid, Gredos, 1987.