Capítulos de Libro (18) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2023

  1. "La historia principal, en ese texto, es la mía": "Lectura fácil" de Cristina Morales como paradigma de accesibilidad e inclusión de género y discapacidad

    Literaturas, mujeres y silencio: Formas de silenciamiento femenino en la literatura reciente (Peter Lang), pp. 73-110

  2. Advantages of cognitive linguistics in the teaching and learning of foreign languages in TI programmes

    Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 23-39

  3. Bilingual dictionaries of Spanish and European languages

    Lexicografía hispánica/The Routledge Handbook of Spanish Lexicography (Taylor and Francis), pp. 617-634

  4. Cuerpos con discapacidad

    Escrito en la carne: Corporalidades literarias de mujer (Tirant lo Blanch), pp. 123-158

  5. Cuerpos migrantes

    Escrito en la carne: Corporalidades literarias de mujer (Tirant lo Blanch), pp. 65-96

  6. Gabriela Cabezón Cámara: de Beya a la China Iron

    La mujer y el texto: nuevas propuestas críticas literarias (Dykinson), pp. 362-380

  7. La traducción del anfitrión plautino por Francisco López de Villalobos y Juan Timoneda (siglo XVI): diversidad de funciones y materialización textual

    Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 67-84

  8. La traducción del humor en las versiones francesas de comedia latina por Anne Le Fèvre Dacier

    Estudios lingüísticos en torno al papel de las mujeres traductoras en la historia. (Editorial Comares), pp. 43-60

  9. Las construcciones temporales y su rendimiento en el texto escrito

    De Estepa a Salamanca miradas en torno a la lengua (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 1069-1087

  10. Miguel de Unamuno y la albañilería de Babel: sus reflexiones epistolares sobre la traducción

    Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 285-306

  11. Más allá de las palabras: la traducción intersemiótica y multimodal de lo visual y lo sonoro. El caso de Tree of codes

    Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 199-210

  12. Otras (formas de) autoescrituras, otros cánones literarios

    Autoescrituras de mujer: reconstrucción inclusiva de la historia literaria en primera persona (Peter Lang Alemania), pp. 13-25

  13. Self-translation as a space for political and ideological conflict: The case of Rosario Ferré

    Translation Politicised and Politics Translated (Peter Lang AG), pp. 71-87

  14. Silencios significativos en las comedias de Publio Terencio Afer y su tratamiento en la traducción: una aproximación desde la retórica y la pragmática

    Tempus tacendi: quando il silenzio comunica (Alteritas), pp. 129-148

  15. Traducción y memoria traumática: construcción del discurso sobre la guerra en la obra de Svetlana Alexiévich

    Cine, literatura y otras artes al servicio de las ideologías (Peter Lang Alemania), pp. 431-440

  16. Traducir vidas traducidas

    Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 149-162

  17. Trans(in)fusing Translation

    Trans(in)fusion and Contemporary Thought: Thinking in Migration (Lexington Books)

  18. Translation Problems in App Localisation: The Case of Google Home

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 166-184