Edición, estudio y traducción de la maqãla ii de kitãb al-tasrif li-man ‘ayiza ‘an al ta’lif de abu l-qãsim jalaf ben ‘abbãs al-zahrãwi (abulcasis)
- NASHEF NASHEF, ABIR
- María de la Concepción Vázquez de Benito Directrice
- Rachid El Hour Amro Co-directeur
Université de défendre: Universidad de Salamanca
Fecha de defensa: 18 janvier 2017
- María de las Nieves Sánchez González de Herrero President
- Camilo Alvarez de Morales Ruiz Matas Secrétaire
- Danielle Juaquart Rapporteur
Type: Thèses
Résumé
Edición, Estudio y Traducción de la Maqãla II de Kitãb Al-Tasrif li-man ‘ayiza ‘an al ta’lif de Abu L-Qãsim Jalaf Ben ‘Abbãs Al-Zahrãwi (Abulcasis). La huella dejada por la lengua árabe en el castellano se considera como la segunda más importante después del latín. Dicha influencia lingüística, junto al patrimonio histórico, es una de los principales legados de la civilización Andalusí. El diccionario de la Real Academia Española contiene más de tres mil palabras de origen árabe.