"Trasladar" del francés al castellano en la Edad MediaEl "Libro del Tesoro"
ISSN: 0210-9174
Año de publicación: 2006
Tomo: 86
Fascículo: 2
Páginas: 395-412
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Revista de filología española
Resumen
En este artículo se exponen y comentan algunos contextos y palabras contenidos en los manuscritos medievales de la versión caslellana del Libro del Tesoro de Brunetto Latini que parecen responder a errores de traducción, en unos casos, y de transmisión, en otros. Su presencia es una muestra más de cómo trabajaban traductores y copistas en la Edad Media y nos recuerda la necesidad de acudir a los testimonios más antiguos de una obra traducida, aunque desconozcamos el manuscrito exacto que sirvió de base, para interpretar el texto