La huella de la inquisición italiana y española en "I capricci del bottaio" de Giovan Battista Gelli

  1. Romano Martín, Yolanda 1
  1. 1 PROFESORA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
Revista:
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad

ISSN: 1886-5542

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: Literatura, censura i traducció. Llibres italians i Inquisició a l'Espanya dels segles d'Or

Volumen: 18

Número: 2

Páginas: 202-225

Tipo: Artículo

DOI: 10.1344/TRANSFER.2023.18.40459 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad

Resumen

Este trabajo aborda la repercusión que la obra I capricci del bottaio, publicada por Giovan Battista Gelli en 1546, tuvo en su época en Italia y en España. Descubriremos fue acogida por los mecanismos de control de la Inquisición italiana y la española. La institución eclesiástica española ejercía un extraordinario poder sobre las obras literarias y no literarias que circulaban, en castellano como en otras lenguas, en el reino de España. La obra de Gelli fue una castigada en ambos países por su contenido anticlerical.

Referencias bibliográficas

  • DE GAETANO, Armand. (1957). “Tre lettere inedite di G. B. Gelli e la purgazione de I capricci del bottaio”. Giornale storico della letteratura italiana, 134: 298-313.
  • DYALOGYCA BIBLIOTECA DIGITAL DE DIAÓLOGO HiISPÁNICO, [en línea] http://www.dialogycabddh.es/dialogo-y-censura-en-el-siglo-xvi-espana-y-portugal/ [09/09/22]
  • EDIT16. Censimento nazionale delle edizioni italiane del XVI secolo [en línea] https://edit16.iccu.sbn.it/autore/CNCA005681 [09/09/22]
  • FRAGNITO, Gigliola. (2014). “La censura ecclesiastica romana e la cultura dei semplici”. Historie et civilisation du livre, 9: 85-100.
  • GÓMEZ, Jesús. (1987). “Pedro Soto de Rojas y Giambattista Gelli en el prólogo al Desengaño de amor en rimas”. Criticón, 38: 45-56.
  • GÒMEZ, Jesús. (1988). “Aportaciones textuales para un análisis formal de los Diálogos de la phantastica philosophia”. Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, A. 64 (1988): 155-169.
  • GÒMEZ, Jesús. (2016). “El problema de la censura religiosa en los Diálogos de la fantástica filosofía”. En Vian Herrero A. (Ed.) Diálogo y censura en el siglo XVI (España y Portugal). Madrid: Iberoamericana Editorial Vervuert, 133-151.
  • PROYECTO BOSCÁN: Catálogo de las traducciones españolas de obras italianas (hasta 1939) [en línea]. [09/09/22]
  • MARTÍNEZ DE BUJANDA, Jesús. (1972). "Los libros italianos en el índice español de 1559". Bibliotèque de l'Humanisme et de la Renaissance, XXXIV: 89-105.
  • MARTÍNEZ DE BUJANDA, Jesús. (2016). El índice de libros prohibidos y expurgados de la Inquisición Española (1551-1819), Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos.
  • MARTÍNEZ DE BUJANDA, Jesús. (2017). “Censura romana y censura española. Principales características de los Índices españoles de libros prohibidos”. En Vergara Ciorda J, & Sala Villaverde A. (Eds.). Censura y libros en la edad moderna, Madrid: Ediciones Dykinson,19-31.
  • MIRANDA VILLAFAÑE, Francisco. (1582). Diálogos de la fantástica Filosofía. Salamanca: Herederos de Mathías Gast.
  • ROATTA, Mario. (1998). “Giovan Battista Gelli e l’Indice dei libri proibiti. Una postilla”. Bollettino della Società di Studi Valdesi, 182: 3-23.
  • SOTO DE ROJAS, Pedro. (1623). Desengaño de amor en rimas. Madrid: Viuda de Alonso Martín.
  • VIAN HERRERO, Ana. (2016). “Diálogos en llamas o expurgados en España y Portugal (siglo XVI): algunos dilemas y varias tareas aplazadas”. En Vian Herrero Ana, Vega María José & Friedlein R. (Eds.) Diálogo y censura en el siglo XVI (España y Portugal), Madrid: Iberoamericana Vervuert, 23-71.