Por la integración lingüística: enseñanza innovadora de lenguas a inmigrantes en Europa

  1. Carmen Fernández Juncal 1
  2. Juan Luis García Alonso 1
  3. María Herreros Marcilla 1
  4. Teresa Rodríguez Montes 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Libro:
Migración, pluricentrismo y acomodación
  1. Rolf Kailuweit (ed. lit.)
  2. Sandra Schlumpf (ed. lit.)
  3. Eva Staudinger (ed. lit.)

Editorial: Nomos Verlagsgesellschaft ; Co. KG Waldseestraße

ISBN: 978-3-96821-876-2 978-3-96821-877-9

Año de publicación: 2023

Páginas: 29-58

Tipo: Capítulo de Libro

DOI: 10.5771/9783968218779-29 GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Resumen

Los crecientes movimientos plurilingües y multiculturales plantean la necesidad de desarrollariniciativas que favorezcan la integración sociolingüística de los migrantes en la sociedad deacogida. En este artículo, se plantean diversas propuestas dirigidas a colectivos socialmentedesfavorecidos; todas ellas surgen con el fin de abordar diferentes retos que condicionansu proceso de integración. Partiendo de la metodología investigación-acción, ahondamos eniniciativas multilingües desarrolladas en el marco de los proyectos Erasmus+ IDELE, ELENGUA, XCELING e INCLUDEED. Destacamos, entre otras, la aplicación móvil 7Ling, la Guíapara la inclusión lingüística de migrantes y el Curso de integración sociopragmática. La primerapersigue proporcionar a sus usuarios los rudimentos comunicativos básicos para desenvolverseen aspectos clave de la vida cotidiana; la segunda busca acercar al lector los avances teóricosen esta materia y ofrecer soluciones a los retos que se plantean en el proceso de integraciónsociolingüística y, finalmente, la tercera pretende facilitar las estrategias pragmáticas y socioculturales que permitan a inmigrantes y refugiados lograr una comunicación más eficaz

Referencias bibliográficas

  • Appel, René/Peter Muysken (1996). Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel.
  • Ben-Rafael, Eliezer/Miriam Ben-Rafael (2015). Linguistic landscapes in an era of multiple globalizations. Linguistic Landscape 1(1/2), 19–37
  • Demmans Epp, Carrie. (2017). Migrants and Mobile Technology Use: Gaps in the Support Provided by Current Tools. Journal of Interactive Media in Education 2017(1), 2. http://doi.org/10.5334/jime.432
  • Garrido Rodríguez, Pedro (2012). Inmigración y diversidad cultural en España. Un análisis histórico desde la perspectiva de los derechos humanos (Tesis doctoral). Universidad de Salamanca.
  • Kemmis, Stephen/Robin McTaggart/John Retallick (2004). The action research planner. Karachi: Aga Khan University, Institute for Educational Development. Latorre, Antonio (2003). La investigación-acción: Conocer y cambiar la práctica educativa. Barcelona: Graó.
  • Lewin, Kurt. (1946). Action research and minority problems. Journal for Social Issues 2(4), 34–46.
  • Moreno Fernández, Francisco (2009). Integración sociolingüística en contextos de inmigración: marco epistemológico para su estudio en España. Lengua y migración 1(1), 121–156.
  • Paredes García, Florentino (2020). Un modelo para el análisis de la integración so ciolingüística de la población migrante: fundamentos, dimensiones e instrumen tos. Lengua y migración/Languange and Migration 12(1), 39–81.
  • Sancho-Pascual, María. (2013). La integración sociolingüística de la inmigración hispana en España: lengua, percepción e identidad social. Lengua y migración/Lan guage and Migration 5(2), 91–110.
  • Unesco (2001). Las TIC en la educación. https://es.unesco.org/themes/tic-educacion
  • Unesco (2021). El teléfono móvil, la brújula imprescindible de los migrantes. El Correo de la UNESCO. Historias de migraciones 4, 20–21.
  • Zimmermann, Klaus/Laura Morgenthaler García (2007). Introducción: ¿Lingüística y migración o lingüística de la migración?: De la construcción de un objeto científico hacia una nueva disciplina. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 5.2(10), 7–19