Publicaciones (44) Publicaciones de María Mar Soliño Pazó

2022

  1. El manejo de un corpus paralelo en el aula de alemán como lengua extranjera: descubrir PaGeS

    El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas: nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus (Narr Franke Attempto), pp. 247-262

  2. Informe de la Universidad de Salamanca sobre el aprendizaje de lenguas extranjeras durante el confinamiento

    Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19: análisis y propuestas metodológicas (Peter Lang Alemania), pp. 125-132

  3. La mirada del niño chicano en Rudolfo Anaya: Ollie Tecolote

    Camino Real: estudios de las hispanidades norteamericanas, Núm. 1, pp. 143-158

  4. Re-representaciones sexuales minoritarias a través de textos alemanes e ingleses traducidos

    La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 151-162

  5. Una lectura desde la biopolítica de autores queer en la traducción

    MariCorners: Estudios Interdisciplinares LGTBIQ+

2021

  1. Corpus PaGeS: un corpus paralelo bilingüe en el aula de alemáncomo lengua extranjera

    Corpus y traducción: perspectivas lingüísticas, didácticas y literarias (Guillermo Escolar Editor), pp. 111-128

  2. Determination Strategies for Unknown Words in Texts - An Investigation of Language Learner Strategies at three Spanish Universities

    Deutsch als Fremdsprache, Vol. 58, Núm. 3, pp. 156-168

2020

  1. Sexualidades en espacios dicotómicos: Ralf König y Howard Cruse

    MariCorners: Estudios Interdisciplinares LGTBIQ+

  2. Tipología lexicológica del evento del movimiento en la lengua alemana y española

    Das Leben in einem Rosa Licht sehen: Festschrift für Rosa Piñel (Peter Lang Suiza), pp. 167-183

  3. Zur Rezeption von Michael Endes Hauptwerken in Spanien

    Michael Ende Zur Aktualität eines Klassikers von internationalem Rang (Peter Lang), pp. 281-290

2019

  1. Kiezdeutsch und seine Einführung in den DaF-Unterricht

    Germanistik im Umbruch: Linguistik, Übersetzung und DaF (Frank & Timme), pp. 183-190

  2. Kiezdeutsch und seine Einführung in den DaF-Unterricht.

    Germanistik im Umbruch – Linguistik, Übersetzung und DaF (Frank & Time GmbH), pp. 183-190

  3. Las fronteras como espacios geográficos y lingüísticos en autoras chicanas como Gloria Anzaldúa y Norma Elía Cantú

    Hacia nuevas interpretaciones de la latinidad en el siglo XXI (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 131-142

2018

  1. ¡Buenas noches! las niñas rebeldes piden paso a las princesas

    Cuento actual y cultura popular: la ficción breve española y la cultura popular, de la oralidad a la web 2.0 (Cátedra Miguel Delibes), pp. 125-139

2016

  1. La expresión del movimiento en el aprendizajedel alemán como lengua extranjera

    La lengua alemana vista desde dentro y desde fuera: estudios sobre su sistema, su enseñanza y su recepción = die deutsche sprache - intern und extern : untersuchungen zu system, vermittlung und rezeption (Dykinson), pp. 81-92

  2. La expresión del movimiento en la lengua española, italiana y alemana: un acercamiento al proceso de aprendizaje y/o adquisición

    Il Mezzogiorno italiano: riflessi e immagini culturali del Sud d'Italia = El Mediodía italiano : reflejos e imágenes culturales del Sur de Italia (Franco Cesati Editore), pp. 913-922

  3. La traducción de situaciones reales injustas a través de la mirada de Ursula Wölfel

    A grey background in children's literature: death, shipwreck, war, and disasters (Iudicium), pp. 285-298

2015

  1. Traducción y género: Canon y censura en la literatura. Una mirada hacia la literatura queer y su traducción

    Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 103, pp. 427-446

  2. Traducción y género: canon y censura en la literatura. Una mirada hacia la literatura queer y su traducción

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán