Publicaciones (21) Publicaciones de María Cristina Valderrey Reñones

2023

  1. Proyecto TRADAPS: una iniciativa para implementar la metodología del aprendizaje-servicio en traducción

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 10, pp. 69-84

2019

  1. Miradas traductoras de geografía variable

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 5, Núm. 1, pp. 7-10

2017

  1. Modelos textuales multinivel y desarrollo del saber en Derecho en la formación de traductores

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 28, pp. 53-70

2013

  1. Corrientes de análisis de la traducción especializada jurídica y científico-técnica en el ámbito francófono: una revisión crítica

    Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Universidad de Salamanca), pp. 279-296

  2. La Carpeta de Aprendizaje como método de aprendizaje activo y herramienta de evaluación continua en traducción especializada

    Segundas jornadas de innovación docente en la Universidad de Salamanca

2012

  1. Fijación, previsibilidad y convención en la clase textual sentencia de divorcio

    Lenguas especializadas, fijación y traducción (Servicio de Publicaciones), pp. 145-158

2007

  1. Recepción y uso del aforismo latino en los textos jurídicos actuales desde un interés traductor

    Traducción y cultura: la paremia (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 81-92

  2. Traducción y cultura: la paremia

    ENCASA Ediciones y Publicaciones

  3. Traducir el Derecho: ¿una aventura al filo de lo imposible?

    Entre lenguas: traducir e interpretar (Fundación Academia Europea e Iberoamericana de Yuste), pp. 115-137

  4. Use of sequence-based typing and multiplex PCR to identify clonal lineages of outbreak strains of Acinetobacter baumannii

    Clinical Microbiology and Infection, Vol. 13, Núm. 8, pp. 807-815

2006

  1. Evolution of multidrug-resistant Acinetobacter baumannii isolates obtained from elderly patients with respiratory tract infections

    Journal of Antimicrobial Chemotherapy, Vol. 57, Núm. 6, pp. 1220-1222

  2. Resistance to antibiotics in clinical isolates of Pseudomonas aeruginosa

    Pathologie Biologie, Vol. 54, Núm. 8-9 SPEC.ISS., pp. 493-497

  3. Texto y convenciones en la enseñanza de la traducción especializada: el caso de la traducción jurídica

    Traducción y cultura : convenciones textuales y estrategia traslativa (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 59-92

2005

  1. Componente cultural e implicaciones para el lenguaje jurídico y la traducción del derecho

    Traducción y cultura: el referente cultural en la comunicación especializada (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 271-295

  2. Traducción y Cultura. El papel de la cultura en la comprensión del texto original. GALLEGOS ROSILLO,JOSÉ ANTONIO Y HANNELORE BENZ BUSCH (EDS.). Ed. Encasa, Málaga, 2004, 246 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 9, pp. 223-225

2003

  1. El perfil del aprendiz como circustancia agravante en la enseñanza de la traducción jurídica

    Traducción & Comunicación, Núm. 4, pp. 141-168

  2. Formación de traductores en el ámbito jurídico: la comprensión en la fase inicial del aprendizaje

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

2000

  1. Aportes para la sistematización de la enseñanza de la traducción jurídica (francés-español) desde un análisis descriptivo

    La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 233-242

1998

  1. Factores de atenuación en el lenguaje periodístico

    II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997