Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Proyectos vigentes Proyectos en los que participa algún/a investigador/a
-
Parámetros para recursos léxicos multilingües más accesibles
María Teresa Fuentes Morán, Jesús Torres del Rey
-
Teoría de la lectura y hermenéutica literaria en la Ilustración europea: la praxis lectorial, interpretativa y crítica
María José Rodríguez Sánchez de León
-
Redes Analíticas para la difusión y la investigación aplicada
Rafael Modesto Escobar Mercado
Proyectos finalizados Proyectos finalizados en los que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
Los libros del Studium: la cultura académica de los s. XIII-XVII y sus huellas en el Fondo Antiguo de la Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca
María Adelaida Andrés Sanz
-
Realización de un estudio técnico en los ámbitos académicos y profesionales de la traducción que permita evaluar la situación del uso del español en organismos internaciones, instituciones y mercado editorial
José Manuel Bustos Gisbert
2022
-
Autoescrituras de mujer: reconstrucción inclusiva de la historia literaria en primera persona
Sara Velázquez García
-
Contribución a la historia de la lexicografía bilingüe alemán-español: Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache (Slaby/Grossmann,1932-1937 y sus posteriores ediciones)
María Teresa Fuentes Morán
-
Pretérito perfecto simple y pretérito perfecto compuesto: historiografía, gramatización y estado actual de la oposición en el español europeo II
JOSÉ JESÚS GÓMEZ ASENCIO, Carmen Quijada Van Den Berghe
2021
-
MULTICULTURALISMO, SEGURIDAD Y DERECHOS HUMANOS. INNOVACION EN POLITICAS PUBLICAS PARA INCLUSION Y DEFENSA DE LA MUJERES INMIGRANTES
María Nieves Sanz Mulas
-
NEOGENES: EL PRESTAMO LÉXICO COMO MECANISMO ACTUALIZADOR DEL ESPAÑOL GENERAL Y ESPECIALIZADO
Joaquín García Palacios
-
LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA EN LA LITERATURA TESTIMONIAL EN LENGUA INGLESA: ELABORACION, ANALISIS Y DIFUSION DEL CORPUS.
Javier Sánchez Zapatero
2020
-
Violencia simbólica y traducción: retos en la representación de identidades fragmentadas en la sociedad global
María Rosario Martín Ruano, María Carmen Vidal Claramonte
-
Teoría de la lectura y hermenéutica literaria en la Ilustración (1750-1808): edición y estudio de fuentes documentales y literarias
María José Rodríguez Sánchez de León
-
Pretérito perfecto simple y pretérito perfecto compuesto: gramatización (1800-2009), estado actual de la oposición en el Español europeo y actitudes lingüísticas en zonas limítrofes con Portugal.
JOSÉ JESÚS GÓMEZ ASENCIO
-
La evolución de los saberes y su transmisión en la Antigüedad Tardía y la Alta Edad Media latinas III
José Carlos Martín Iglesias, David Paniagua Aguilar
2019
2018
-
Las elites parlamentarias y el consenso de las "commodities" en América Latina
Manuel Alcantara Sáez
2017
-
LOS TEXTOS LATINOS EN LA HISPANIA MEDIEVAL (SS. V-XV): CAMBIOS, INFLUENCIAS E INTERFERENCIAS III
María Adelaida Andrés Sanz
-
Pretérito perfecto simple y pretérito perfecto compuesto: Historiografía, gramatización y estado actual de la oposición en el Español Europeo.
Susana Azpiazu Torres, JOSÉ JESÚS GÓMEZ ASENCIO
- Mejora del Posicionamiento de la USAL en el espacio europeo de investigacion, Referencia EUC2014-52365
2016
-
Lectura e interpretación literaria: hacia una teoría europea en la ilustración
María José Rodríguez Sánchez de León
-
Bibliografía comentada sobre la enseñanza del alemán en el ámbito ibérico (BiCEA)
María Teresa Fuentes Morán
-
Regulación de los procesos neológicos y los neologismos en las áreas de Neurociencias.
Joaquín García Palacios
-
La evolución de los saberes y su transmisión en la Antigüedad Tardía y la Alta Edad Media latinas II
María Adelaida Andrés Sanz
-
MECANISMOS DE GENERACIÓN NEOLÓGICA Y ACTUALIZACIÓN LÉXICA DEL ESPAÑOL A TRAVÉS DEL ESTUDIO DE LA PRENSA CASTELLANOLEONESA (NEOUSAL II)
Joaquín García Palacios
2015
2014
-
El traductor-intérprete jurado: estudio teórico y socio-profesional para una formación avanzada
MARÍA PILAR ELENA GARCÍA
-
Teoría e Historia del Canon de la lectura: de la Ilustración a las Humanidades Portuguesas
María José Rodríguez Sánchez de León
-
ACTTEA: Supporting student teachers’ action-oriented knowledge building
Icíar Alonso Araguás
2013
-
Adquisición de los procedimientos de conexión discursiva en el aprendizaje de Español Lengua Extranjera
José Manuel Bustos Gisbert
-
Agreement for Performance of Work between WHO/UNAIDS an Universidad de Salamanca (Project: DHR/STS). Se trata de la evaluación técnica de exámenes de traducción inglés-español
Daniel Peter Linder Molin
- Dirección del Proyecto de traducción al inglés de la página web de la empresa.
-
Servicios como asesor externo.
Jorge Juan Sánchez Iglesias
2012
-
Traducción y discursos políticos: conflictos éticos e ideológicos en la era de la inmigración y la globalización
María Carmen Vidal Claramonte
-
Servicios como asesor externo.
Jorge Juan Sánchez Iglesias
2011
-
Asesor externo para el desarrollo y elaboración de "Diplomas de español como lengua extranjera -DELE-.
Jorge Juan Sánchez Iglesias