T.S. Eliot’s the waste land as a place of intercultural exchanges – a translation perspective

  1. Birsanu, Roxana Stefania
Zuzendaria:
  1. Fernando Toda Iglesia Zuzendaria
  2. Viorica Patea Birk Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Salamanca

Fecha de defensa: 2010(e)ko ekaina-(a)k 30

Epaimahaia:
  1. María Carmen África Vidal Claramonte Presidentea
  2. María Rosario Martín Ruano Idazkaria
  3. Rodica Dimitriu Kidea
  4. María Teresa Gibert Maceda Kidea
  5. Lidia Vianu Kidea
Saila:
  1. FILOLOGÍA INGLESA

Mota: Tesia

Laburpena

[ES] T.S. Eliot sigue manteniendo vivo el interés del mundo postmoderno, una situación que se siente alentado por el hecho de que la interpretación de su obra nunca parece estar agotado. El objetivo de esta tesis ha sido la de capturar la riqueza de “The waste land” y proponer una lectura en clave de traducción. La complejidad del poema ha permitido un enfoque que se ha desarrollado a lo largo de dos ejes: los intercambios intra e interlingüística, con especial énfasis en sus versiones rumanas.