Silvia
Roiss Fröstl
Profesora Titular de Universidad
Tesis doctoral
Tesis dirigidas (2)
-
La formación en traducción económico-financiera: análisis interdisciplinar (alemán-español) de las cuentas anuales 2017
Universidad de Salamanca
BUCZKO, NATALIA ALEKSANDRA
-
Fonética del alemán para aprendices hispanohablantes avanzados. Estudio empírico 2016
Universidad de Salamanca
Tribunales de tesis (13)
-
Vocal del tribunal
La traducción para doblaje, subtitulación y audiodescripción al español de series alemanas distribuidas a través de plataformas digitales de pago en españa. Una aproximación lingüística a un fenómeno de masas 2022Universidad Rey Juan Carlos
Herranz Moreno, María Teresa
-
Presidenta del tribunal
Die Übersetzung des Romans "La Tesis de Nancy" (1962) von Ramón J. Sender ins Deutsche: eine Kognitiv-funktionale Untersuchung der mentales Prozesse und der Verarbeitung von Information während der Recherchephase illustriert an einigen Beisplielen im Rahmen einer literarischen Übersetzung 2018Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
HELMCHEN, MONA
-
Vocal del tribunal
El lenguaje económico alemán y español de la prensa especializada: análisis basado en un corpus de la crisis económica (CRISCORP) 2016Universidad Pablo de Olavide
Stender, Alice
-
Vocal del tribunal
Las partículas modales doch, ja, eben y halt, problemas de traducción alemán-español y español-alemán 2014Universidad de Málaga
Buthmann, Silke
-
Vocal del tribunal
El proceso de la traducción especializada inversa: modelo, validación empírica y aplicación didáctica 2011Universitat Autònoma de Barcelona
Wimmer, Stefanie
-
Secretaria del tribunal
La sentencia de divorcio: estudio jurídico y textual (alemán-español) aplicado a la traducción 2010Universidad de Salamanca
-
Vocal del tribunal
Theorie und methode der vermittlung einer rezeptiven fachkommunikationskompetenz am beispiel des deutschen 2010Universitat Jaume I
Schenk Delgado Gil, Renate
-
Vocal del tribunal
Percepciones sobre el impacto de la movilidad en la formación de traductores: La experiencia del programa LAE (Lenguas Aplicadas Europa) 2009Universidad de Granada
MORÓN MARTÍN, M. ÁNGELES
-
Secretaria del tribunal
Estudio traductológico del texto médico: propuesta de un modelo de análisis y aplicación a un corpus textual (alemán-español) 2007Universidad de Salamanca
QUIJADA DIEZ, CARMEN
-
Secretaria del tribunal
Fehler in der juristichen Fachübersetzung spanisch-deutsch: der immobilienkaufvertrag fallstudie = (Errores en la traducción jurídica español-alemán: el contrato de compraventa de inmuebles como estudio casuístico) 2005Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Martin, Anne
-
Vocal del tribunal
Expectativas y evaluación en la traducción de folletos turísticos: estudio empírico con usuarios reales 2003Universidad de Granada
NOBS FEDERER, MARIE-LOUISE
-
Vocal del tribunal
Los verbos modales alemanes: equivalencias en español 2001Universidad de Salamanca
JIMÉNEZ GÓMEZ M. DOLORES
-
Secretaria del tribunal
La composición nominal alemana desde la perspectiva textual: el compuesto nominal alemán como dificultad de traducción del alemán al español 2001Universidad de Salamanca
Carmen Gómez Pérez