Publications (14) Manuel de la Cruz Recio publications

2021

  1. Cada cultura es distinta, cada lengua es distinta… en las personas que hablan las lenguas indígenas está muy arraigado el concepto de comunidad interviewer

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 1, pp. 121-128

  2. El traductor es un trabajador como otro cualquiera…, y es muy importante que no esté solo interviewer

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 1, pp. 103-110

  3. Hay primeros estudios que indican que se ha trasladado el grueso de la interpretación a la remota interviewer

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 1, pp. 43-55

  4. La literatura nos salva de los avatares de la vida cotidiana interviewer

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 1, pp. 67-75

2020

  1. Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena coord.

    Comares

  2. Una aproximación a la "interpretación 4.0" desde la perspectiva del pensamiento complejo

    Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena (Comares), pp. 167-178

2018

  1. On the multidimensional interpreter and a theory of possibility: Towards the implementation of a complex methodology in interpreter training

    Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations (Taylor and Francis), pp. 73-103

  2. Una propuesta didáctica para la formación de intérpretes basada en el pensamiento complejo

    redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 12, pp. 28-43

2014

  1. Del lago a la montaña: la traducción del sentido trágico unamuniano a través del valor simbólico del paisaje cultural

    Ecozon@ [Ecozona]: European Journal of Literature, Culture and Environment, Vol. 5, Núm. 1, pp. 104-122

2011

  1. En busca del paradigma perdido: hacia un modelo comunicativo complejo

    En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán