El lenguaje de The Comedy of errors y problemas que plantea su traducción al español
- REYES PASTOR, PEDRO ANTONIO
- Ramón López Ortega Doktorvater/Doktormutter
Universität der Verteidigung: Universidad de Extremadura
Fecha de defensa: 05 von Juni von 2003
- Francisco García Tortosa Präsident/in
- José Luis Oncins Martínez Sekretär/in
- Román Álvarez Rodríguez Vocal
- Eustaquio Sánchez Salor Vocal
- José Antonio Hoyas Solís Vocal
Art: Dissertation
Zusammenfassung
El objetivo primordial de esta tesis doctoral es el análisis comparativo entre el texto original de Shakespeare y el de sus ocho traducciones españolas. La evaluación traductológica reside principalmente en el análisis del doble sentido que caracteriza y define a la obra. La conclusión a la que se llega es que ninguna de las traducciones congrega los requisitos mínimos que exige la recepción del texto en español.