El lenguaje de The Comedy of errors y problemas que plantea su traducción al español
- REYES PASTOR, PEDRO ANTONIO
- Ramón López Ortega Directeur/trice
Université de défendre: Universidad de Extremadura
Fecha de defensa: 05 juin 2003
- Francisco García Tortosa President
- José Luis Oncins Martínez Secrétaire
- Román Álvarez Rodríguez Rapporteur
- Eustaquio Sánchez Salor Rapporteur
- José Antonio Hoyas Solís Rapporteur
Type: Thèses
Résumé
El objetivo primordial de esta tesis doctoral es el análisis comparativo entre el texto original de Shakespeare y el de sus ocho traducciones españolas. La evaluación traductológica reside principalmente en el análisis del doble sentido que caracteriza y define a la obra. La conclusión a la que se llega es que ninguna de las traducciones congrega los requisitos mínimos que exige la recepción del texto en español.